засвидетельствовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «засвидетельствовать»

засвидетельствоватьwitness

Пусть взор ваш засвидетельствует зло.
Then be your eyes the witness of their evil.
Я хочу поблагодарить вас за то, что приехали аж из Диснейленда... чтобы засвидетельствовать это историческое событие.
I want to thank all of you for coming all the way here from Disneyland... to witness this historic event.
Почему нет никаких записей о других историках из будущего, путешествующих в прошлое чтобы засвидетельствовать важное событие?
Why is there no record of other future historians traveling back to witness important events?
Епископ Сенлиса проезжал мимо и был готов засвидетельствовать ее рецидив.
The Bishop of Senlis was passing by and was on hand to witness her relapse.
Могу засвидетельствовать, у него есть боевой дух.
Okay, now can I get a witness? This man has got the spirit.
Показать ещё примеры для «witness»...
advertisement

засвидетельствоватьtestify

Я могу засвидетельствовать.
I can testify.
Просто засвидетельствуйте провалы в памяти.
Testify to the blackouts.
Чтобы засвидетельствовать, что мы к вам приезжали.
To testify that we come to you.
Все в Браво встанут и засвидетельствуют о его некомпетентности.
Everyone in Bravo will stand up and testify as to his incompetence.
Вы, ребята, должны позвонить мне, потому что у меня есть эксперт, который засвидетельствует, что все это связано с медицинской ошибкой при родах.
You guys should call me because I could get an expert to testify that that is all birth related.
Показать ещё примеры для «testify»...
advertisement

засвидетельствоватьpay

— Но Джеймс, я должен засвидетельствовать свое почтение!
But James, I must pay my respects!
Ваша дочь, Майли, придет чтобы засвидетельствовать свое почтение?
Will your daughter, Miley, be coming by to pay her respects?
Мне надо быть там, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
I need to be there to pay my respects.
Чтобы засвидетельствовать свое почтение.
To pay his respects.
Засвидетельствовать свое почтение кузену Хью?
Pay your respects to Hugh?
Показать ещё примеры для «pay»...
advertisement

засвидетельствоватьbear witness

Чтобы засвидетельствовать, что конец мировой войны приводит к воцарению мира, мир должен разоружиться.
To bear witness to the truth that if the world war is to be crowned by peace, the world must disarm.
Друг, пожалуйста, встань рядом со мной и засвидетельствуй.
Friend, will you step up beside me and bear witness?
Засвидетельствовать?
Bear witness? What to?
И я могу засвидетельствовать, что Мартин получил эту лошадь в то самое время и в том самом месте, и что он с тех пор владел ей и заботился о ней.
I can bear witness that Martin got the horse there and then, and that he has owned it and taken care of it since.
Ведьмы Нового Орлеана, сегодня предки призвали нас сюда дабы засвидетельствовать, что я принимаю на себя обязанности лидера.
Fellow witches of New Orleans, the ancestors call us here today to bear witness as I accept the role of regent to our people.
Показать ещё примеры для «bear witness»...

засвидетельствоватьattest to

Я могу засвидетельствовать это.
I can attest to that.
Я, со свой стороны, могу лично засвидетельствовать твои навыки в спорных исскуствах.
You're gonna make a great lawyer. I, for one, can personally attest to your skills in the argumentative arts.
Сейчас принесу И я могу почти без сомнения засвидетельствовать, что никто в него не плюнет.
Coming right up. And I can almost certainly attest to the fact that no one's gonna spit in it.
Насколько смогли понять учёные, это химикат, вызывающий психоз при вдыхании, что я лично могу засвидетельствовать после того, как Соуза попытался откусить мне нос.
Best the scientists can figure, it's a chemical that induces psychosis upon exposure, which I can personally attest to after Sousa tried to bite my nose off.
«Засвидетельствовать» означает, то что я думаю?
Does «attest» mean what I think it means?
Показать ещё примеры для «attest to»...