nosy — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «nosy»
/ˈnəʊzi/
Быстрый перевод слова «nosy»
На русский язык «nosy» переводится как «любопытный» или «всезнайка».
Варианты перевода слова «nosy»
nosy — любопытный
But mother is so nosy.
Но мама такая любопытная.
I'm not nosy, you know.
Я не любопытная.
Nosy old hag!
Любопытная старая ведьма!
— I'm nosy.
— Я любопытная.
You're a very nosy girl,kitty cat.
Ты очень любопытная девочка, киска.
Показать ещё примеры для «любопытный»...
nosy — назойливый
Nosy little brat.
Назойливая девчонка.
According to them, I'm just another nosy neighbor.
Я для них просто назойливая соседка.
Nosy neighbor.
Назойливая соседка.
Nosy neighbor?
Назойливая соседка.
And you are a meddler, a busybody, a helicopter mama, a nosy Nellie, a buttinsky!
А ты назойливая и суешь свой нос в чужие дела, мама-вертолет, нюхачка Нелли, и Бог знает, кто ещё!
Показать ещё примеры для «назойливый»...
nosy — проныра
Just that nosy Mrs. Bates going on about your picture last night.
Проныра миссис Бэйтс сообщила, что видела вчера твой фильм.
He's just so nosy.
Такой проныра.
Nosy.
Проныра.
And just because nosy Mrs. Gessler has something to...
И только от того, что эта проныра миссис Гесслер...
Nosy!
Проныра.
Показать ещё примеры для «проныра»...
nosy — совать нос
Detectives are just a bunch of nosy bastards with badges, right?
Легаши вечно суют свой нос и значок, куда только могут.
And I'm sorry I called you nosy.
Прости, что обвинил тебя, что суешь свой нос.
Not being a nosy parker, (am), but how are you getting on for money?
Не хочу совать нос не в свои дела, но как у тебя с деньгами?
Stop being nosy.
Не суй свой нос.
I'm inquisitive, nosy.
Я любопытный, во все сую нос.
Показать ещё примеры для «совать нос»...
nosy — любопытство
What about all the bloodsuckers I have to pay off to keep quiet, so that they don't have a chance to get too nosy?
А все эти рвачи и кровопийцы, которым надо платить за молчание? Чтобы у них не было времени проявить любопытство. Может, ты позолотишь им ручку вместо меня?
If I'm not being too nosy, Your Highness... I read somewhere there was some dispute over the ownership of the Pink Panther.
Простите за любопытство Ваше Высочество, а что был за спор... за право обладания Розовой Пантерой.
— Nosy'll get you.
— Любопытство до добра не доведёт.
Face it, Oscar none of this would've happened if you weren't so nosy.
Посмотри правде в лицо, Оскар. Ничего этого не случилось бы, если б не твое любопытство.
Are you nosy, like your mum?
Любопытство у тебя от матери?
Показать ещё примеры для «любопытство»...
nosy — дело
Although it's not for me to be this nosy.
Хотя конечно это не мое дело.
It's none of your nosy beeswax.
— Это... не твоего ума дело.
I don't want to be nosy, but do you have any idea what's going on?
Не хочу лезть не в своё дело, но ты случаем не знаешь что происходит?
I get an uncontrollable urge to kill nosy parkers.
У меня появляется неконтролируемое желание убивать тех, кто лезет не в своё дело.
Hey, I hate to be nosy and impolite, but, um, do you know Jim Levenstein and Michelle Flaherty?
Я ненавижу лезть не в свои дела и быть невежливым, но Вы знаете Джима Левенштейна и Мишель Флаэрти? — Да. — Они здесь?
Показать ещё примеры для «дело»...
nosy — шумный
No, just nosy neighbors so far.
Нет, только шумные соседи.
— Nosy neighbours.
Привет. Шумные соседи.
I have two dead-bolts and a nosy neighbor.
У меня два засова и шумный сосед.
'I have the sky and the stars... 'I have things money can't buy... 'That pesky bunny, that nosy bunny...
Есть небо и звёзды... что невозможно купить шумный кролик Банни...
Nosy.
Шумная.
Показать ещё примеры для «шумный»...
nosy — слишком любопытен
You're in a nosy mood.
Ты слишком любопытный.
We spent five years building this case against Frank Gathers. We won't have it compromised by your nosy ex-husband.
Мы 5 лет копаем под Фрэнка Гэзерса, и я не допущу, чтобы твой слишком любопытный муженек нам подгадил.
I'm nosy.
Слишком любопытен.
I left my bag in Dalí's room and he, nosy as he is, looked through everything.
Я оставила свою сумку в комнате Дали, он слишком любопытен и все увидел.
I'm shy about handing large amounts of cash over to my bank because of how nosy the federal government is.
Я очень стесняюсь отдавать большие суммы денег в банк, потому что федеральные служащие слишком любопытны
Показать ещё примеры для «слишком любопытен»...
nosy — всюду суёт свой нос
Nosy and interfering.
Всюду сует свой нос.
He's getting very nosy.
Он всюду сует свой нос.
Yeah, army wives are just really nosy.
Жёны военных всюду суют свой нос.
When did you become so nosy?
С каким пор ты всюду суешь свой нос?
— Nosy in other words!
Всюду сую нос...
Показать ещё примеры для «всюду суёт свой нос»...
nosy — надоедливый
And, like most nosy neighbors, she knew you learned more if you didn't knock.
И как большинство надоедливых соседей, Она знала, что узаешь больше если войдёшь без стука.
I am tired of nosy SEC investigators.
Я устал от надоедливых следователей КЦБ.
— Our nosy writer? — Mm-hmm.
Нашей надоедливой писательнице?
You see that nosy photographer that was following him around?
Ты видел этого надоедливого фотографа, который ходил за ним?
Now I miss Nibbler, and I feel nosy and opinionated.
А теперь я скучаю по Зубастику и чувствую себя надоедливым и упрямым.
Показать ещё примеры для «надоедливый»...