назойливый — перевод на английский
Варианты перевода слова «назойливый»
назойливый — annoying
Ты не моя собака. Мне не нужна такая назойливая собака как ты.
If I were gonna get a pet, I wouldn't get one as annoying as you.
И слушай, если захочешь устроить личные выходные и, что бы я забрал у тебя твоего назойливого мужа, дай мне знать.
And listen, any time you need a weekend to yourself and you want me to take that annoying husband off your hands, just let me know.
Ни при каких обстоятельствах нельзя опперировать только, чтобы избавиться от назойливого пациента.
Under no circumstances can you ever perform unecessary surgery just to unload an annoying patient.
Я слишком назойливая...
I'm being annoying.
Не хочу показаться назойливым, но ты уже заплатил? — Да.
I don't mean to be annoying but have you been paid yet?
Показать ещё примеры для «annoying»...
назойливый — pushy
Я имею в виду, очень назойливой.
I mean, very pushy.
— Не хочу показаться слишком назойливой.
Hey! — l don't want to seem too pushy.
Мама, не будь такой назойливой!
Mom, don't be so pushy!
Зря я послушал... эту назойливую двухголвую продавщицу.
I should never have listened... to that pushy two-headed saleswoman.
Они были назойливые.
They were pushy.
Показать ещё примеры для «pushy»...
назойливый — nosy
Они были такими назойливыми, даже проверяли телефонные счета, чтоб узнать с кем она говорит.
She reckoned they were so nosy, they even checked her phone bill to see who she talked to.
Не хотел быть чересчур назойливым.
I don't mean to be nosy.
Назойливая соседка.
Nosy neighbor.
Назойливая соседка.
Nosy neighbor?
Что же до этой назойливой девицы, то я сам о ней позабочусь.
As for that nosy woman, I'll take care of her myself.
Показать ещё примеры для «nosy»...
назойливый — intrude
Не хотим быть назойливыми.
We don't wanna intrude.
Если позволите, я не хочу быть назойливой.
If I may, I do not wish to intrude.
Не хочется быть назойливой, но вы же адвокат?
I don't mean to intrude, but aren't you a lawyer?
Мистер Хэрроу, добрый день. Не хочу показаться назойливым.
I don't mean to intrude.
Не хочу быть назойливым, но похоже, что вас что-то сильно гнетёт.
I don't mean to intrude, but you seem to have something weighing heavily on you.
Показать ещё примеры для «intrude»...
назойливый — intrusive
У нас весьма назойливое утро.
We're having quite the intrusive morning, so far.
Я мог бы свистеть, но щелчок не так назойлив.
I can whistle, but the click's less intrusive.
— Это очень назойливо, да?
— This is very intrusive, isn't it?
Послушайте, я не хочу быть назойливым, но мы же не знали, куда собирался Чарли. Или к кому направлялся...
Look, I don't mean to be intrusive, but we don't know quite what Charlie was up to... or who he was up to it with.
Понимаю, выглядит несколько назойливо, но это типа смысл моей жизни.
I know this thing is intrusive, but it's sorta my life's work.
Показать ещё примеры для «intrusive»...
назойливый — busybody
Ты считаешь меня назойливой?
Are you calling me a busybody?
Феликс Сансом довольно назойливый малый.
Felix Sansome is a tiresome busybody.
Не будьте вы таким назойливым.
Stop being such a busybody.
Назойливо
Busybody.
подвергли насилию, так что если ты когда-нибудь захочешь поговорить.... ты всегда была такой назойливой или это просто профессиональный азарт?
Victimized, So if you ever want to talk... You always been such a busybody
Показать ещё примеры для «busybody»...
назойливый — pesky
Хотите избавиться от назойливых живых спиногрызов раз и навсегда?
Want to get rid of them pesky living critters?
Мы завалим этого назойливого Хищерона!
We'll swat that pesky Predacon!
Короче, дай мне полчаса и этот назойливый сверчок мигрирует из кухни прямиком в желудок геккона.
Anyway, just give me a half an hour, and I'll have that pesky cricket out of the kitchen and inside this gecko.
Как я повторю, мы все были счастливы здесь, но никогда не могли контролировать тех назойливых ведьм во Французском квартале.
We were all quite happy here, as I recall, but we could never control those pesky witches at the French quarter.
Этот назойливый сверхъестественный метаболизм удерживает от этого.
Pesky supernatural metabolism keeps getting in the way.
назойливый — nagg
Рим считает нас назойливой мухой.
Rome considers us nagging fly.
И у меня было такое же назойливое чувство о фальшивой стрельбе в закусочной.
And I've had the same nagging feeling about the fake shootout at the diner.
За то, что был назойливым, навязчивым, чересчур заботливым надоедой.
FOR BEING A NAGGING, INTRUSIVE, OVERPROTEC— TIVE PEST.
Генри, не хочу показаться назойливой, как твой отец.
Henry, I don't mean to be a nag, but any word on your father?
назойливый — pry
Я чувствую себя назойливой.
You make me feel like I'm prying.
— Вы вовсе не назойливы.
You're not prying at all.
Чтобы избежать назойливых глаз.
To avoid prying eyes.
Оно защищено от назойливых глаз и ушей.
It's shielded to protect it from prying eyes and ears.
Мы назойливы, часто смущаем людей.
It's prying, often embarrassing.
Показать ещё примеры для «pry»...
назойливый — meddling
Полагаю, мне стоит расценивать это, как попытку спасти мою жизнь, доктор Тернер. И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас.
I suppose I must regard what you did as an effort to save my life, Dr. Turner... and whether or not I regard you as a meddling trespasser, I suppose I must thank you.
А сейчас, мой назойливый робомужчинка, мне надо решить, что я сделаю с тобой.
And now, meddling manbot, there's the question of what to do with you.
Надеюсь, я не учила тебя дурному умению быть назойливой, Лора.
I hope I haven't been teaching you in the dark arts of meddling, Laura.
Но тут появился этот назойливый маленький бельгиец.
Until comes along the meddling, little Belgian.
Ах ты, назойливый идиот!
You meddling ass!
Показать ещё примеры для «meddling»...