mourning — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «mourning»

/ˈmɔːnɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «mourning»

«Mourning» на русский язык переводится как «траур».

Варианты перевода слова «mourning»

mourningтрауре

Mrs. Hamilton is in mourning.
М-с Гамильтон в трауре.
Maybe you want to see me in in mourning dress... because my son is like a cock with his wife?
— Может, ты хочешь, чтобы я был в трауре, потому, что мой сын с женой, словно петух?
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
How long are you going to be in mourning?
Долго будешь в трауре?
I was in mourning, doing 11 years.
Я была в трауре, уже почти 11 лет назад.
Показать ещё примеры для «трауре»...
advertisement

mourningоплакивать

It is our pleasure you shall appoint her so that one, at least, shall mourn you when you lie cold beneath your shield.
Вручите ей эту корону, и тогда хоть кто-нибудь ...будет оплакивать вас, когда вы останетесь, лежа под щитом.
At least I can mourn her and try to obey her.
Но я могу оплакивать её и стараться следовать ей.
Shall I shoot you and mourn?
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя?
The sixth one is dead, young man, and the whole town is going to mourn her.
Шестая мертва, молодой человек, и весь город собирается оплакивать ее.
Knew him well enough not to mourn his passing.
Достаточно хорошо, чтобы не оплакивать его.
Показать ещё примеры для «оплакивать»...
advertisement

mourningскорби

Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep.
Больная от скорби, болная от страха, неспособная спать.
We will spend who knows how long in mourning it.
И мы проведем долгое время в темноте и скорби.
Although this may seem like a sad event it should not be a day of mourning for Manya had a rich, fulfilling life.
Хотя это грустное событие оно не должно стать днем скорби у Мани была яркая, насыщенная жизнь.
And with the death of Emperor Cartagia, we have all been in mourning.
И со смертью Императора Картайи мы все были в великой скорби.
The day of your death is a day of mourning to Asisim.
День твоей смерти это день скорби Асисима.
Показать ещё примеры для «скорби»...
advertisement

mourningоплакать

Surely she has come to mourn our father.
Ведь она пришла оплакать нашего отца.
Without forgiveness, you cannot mourn.
Без прощения — ты не можешь оплакать.
We are here to mourn the tragic loss of Amber Pai Gow Simpson, a gifted cocktail waitress who hoped one day to learn computers.
Мы собрались здесь, чтобы оплакать трагическую потерю Эмбер Пай Гоу Симпсон, одаренную официантку которая лелеяла надежду однажды научиться работать на компьютере.
Family and friends, we are gathered here to mourn the passing of a fine man...
Друзья и родственники, мы собрались, чтобы оплакать смерть хорошего человека.
Someone who has to open that box, read that message, and mourn their loss.
Кто-то, кто должен будет открыть коробку, прочитать сообщение и оплакать свою утрату.
Показать ещё примеры для «оплакать»...

mourningгоревать

We now continue with our live coverage from Nathan Phillips Square, where hundreds of thousands of people are now converging... to celebrate and to mourn.
Далее вы мы можете увидеть наше прямое включение с площади Натана Филипса, где сейчас собираются сотни тысяч людей, чтобы праздновать и чтобы горевать.
And as for the knights who gaνe their lives, their deaths were cause for neither mourning nor sadness.
А по рыцарям, отдавшим свои жизни не нужно горевать и грустить, потому что они будут жить вечно.
It is not my departure you will mourn.
Горевать надо не по моему отъезду.
People with guns to their heads, they cannot mourn.
Человек с приставленным к виску пистолетом не может горевать.
— It's good, you can't mourn forever.
— Нет, а что не так? Правильно, нельзя же горевать вечно.
Показать ещё примеры для «горевать»...

mourningтраурные

We make mourning ribbons.
Мы делаем траурные ленты.
Wearing mourning clothes is not shameful.
Носить траурные одежды — нестыдно.
Front desk has mourning bands, if anyone needs them.
Если кому надо, траурные повязки — в дежурке.
These are not my mourning clothes.
Это не траурные одежды, Ваше Величество.
Maybe it's time to cut off these mourning beards?
Может, пора уже убрать траурные гирлянды?
Показать ещё примеры для «траурные»...

mourningплакать

Yes, but only because you made me mourn.
Да, только потому, что заставил меня плакать.
No one will mourn one less lawyer in the world.
Одним адвокатом меньше, никто плакать не будет.
Makes you want to mourn Although there is no desire to.
Это вызывает слезы, даже когда не хочется плакать.
You want to mourn, my daughter?
Тебе хочется плакать, дорогая моя?
You may well mourn.
Есть по кому плакать!
Показать ещё примеры для «плакать»...

mourningносить траур

We can but mourn.
Мы сможем носить траур.
I have to mourn.
Мне придется носить траур.
Sometimes it helps you to start mourning.
Иногда это помогает начать носить траур.
And I suppose she can't expect the whole household to go into mourning when he was no relation and he's been dead for so long.
Надеюсь, она не считает, что все должны носить траур, ведь он все-таки не родственник, да и умер уже давно.
Who are you mourning?
По ком ты носишь траур?
Показать ещё примеры для «носить траур»...

mourningскорбить

So we can start mourning.
— Чтобы мы могли начать скорбить.
The city will mourn.
Город будет скорбить.
Will you mourn for me?
А ты будешь обо мне скорбить?
So we can mourn when the scumbag who did this is in cuffs.
Будем скорбить когда посадим этого подонка.
She will mourn me, and then she will bomb Vega into oblivion.
Он будет скорбить по мне, а потом разбомбит Вегу и та канет в лету.
Показать ещё примеры для «скорбить»...

mourningпоплакать

Do you feel like you need to mourn?
Ты чувствуешь, что тебе нужно поплакать?
Last thing she needs is another grave to mourn.
Последнее, что ей сейчас нужно, это еще одна могила, чтобы поплакать над ней.
I gave you time to mourn.
Я дала тебе время, что бы поплакать.
maybe you'll come and mourn maybe you'll put down a rose maybe you'll miss me despite all that I've done
Может, ты придешь поплакать, А может, оставишь мне розу. Может даже будешь скучать, Не смотря на то, что я натворил.
I don't even have a grave to mourn her. Come on.
У меня даже могилы ее нет, чтобы поплакать.
Показать ещё примеры для «поплакать»...