траурный — перевод на английский

Варианты перевода слова «траурный»

траурныйmourn

А как быть с траурной одеждой?
What about mourning clothes?
Ты захватила траурную одежду, Норико?
Did you bring mourning clothes?
Анабелла носит траурную одежду.
Anabella wears mourning.
Карточки... Траурная одежда, список родственников, цветы.
The cards... the mourning clothes, the flowers.
Мы делаем траурные ленты.
We make mourning ribbons.
Показать ещё примеры для «mourn»...

траурныйfuneral

Номер Ирен уже должен быть похож на траурный зал.
Irene's suite must look like a funeral parlor.
Я сейчас за границей покупаю траурное платье.
I'm out of the country, shopping for my funeral dress.
Ты послал траурный букет семье живого, ныне здравствующего председателя Верховного суда?
You sent a funeral bouquet to the family of the living, breathing chief justice?
Это был тот еще траурный наряд.
— That was some funeral dress.
Милый траурный костюмчик.
Very cute funeral outfit.
Показать ещё примеры для «funeral»...

траурныйblack

Его знакомые и друзья в траурных одеждах.
These acquaintances dressed in black.
Я даже никогда не надевала траурные одежды.
I didn't even dress in black.
Траурный день!
Black Day!
Траурная повязка?
A black armband?
все одевают траурные одежды, устраивают поминки...
It's horrible, but you get to wear a black dress, and people bring you food and...
Показать ещё примеры для «black»...

траурныйeulogy

Траурную речь произнесёт Джон Стэмос в образе известного выдуманного грека Джесси Катсополиса.
The eulogy will now be given by John Stamos, as famous fictional Greek character, Jesse Katsopolis.
Боюсь, вам не раз еще произносить траурные речи.
I'm afraid you'll need to keep that eulogy on hand.
Тебе... тебе же ещё произносить траурную речь.
What... you... you have to do the eulogy.
Я же не прошу вас траурную речь написать.
I'm not asking you to say a eulogy.
— Это моя траурная речь.
— It's my eulogy for the King.
Показать ещё примеры для «eulogy»...

траурныйgrieve

Это называют траурным синдромом, я называю это — споткнуться и упасть.
They call it grieving. I call it falling fuckin' over.
Это была какая-то траурная церемония.
Some kind of... grieving ceremony.
У нас траурный день, а ты тут сидишь.
We all grieving today, and here you sit.
Я тоже хочу кусочек траурного пирога.
I want a slice of grief pie!