merchant — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «merchant»

/ˈmɜːʧənt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «merchant»

На русский язык «merchant» переводится как «торговец» или «купец».

Пример. The merchant was selling beautiful silk scarves at the market. // Торговец продавал красивые шелковые шарфы на рынке.

Варианты перевода слова «merchant»

merchantторговец

Wholesale flour merchant.
Торговец мукой.
True, I'm a merchant, and you're better than me.
Я торговец, хорошо, и ты намного лучше меня.
Do you imagine a flour merchant is so dumb that he doesn't understand that this is worse than wanting to sleep with her!
И ты думаешь, что торговец мукой обязательно так глуп, что не может понять, что это еще хуже, чем если бы ты хотел спать с ней!
Are you a merchant?
Вы торговец?
He is a merchant, well-thought-of in Antioch.
Он торговец из Антиохии.
Показать ещё примеры для «торговец»...

merchantкупец

Now you go like riffraff, dear merchant, crawl into our skin.
Походи–ка голью, купец дорогой, и в нашей шкуре.
Banboku is a merchant.
Банбоку — купец.
You make a very acceptable merchant.
Из вас выйдет весьма недурной купец.
I am a simple merchant.
Я всего лишь простой купец.
Mr. Korpanoff is the most influential cloth merchant I know.
Господин Корпанов — самый влиятельный купец, которого я знаю.
Показать ещё примеры для «купец»...

merchantторговый

— A Federation merchant vessel under attack by Cardassians.
— От федерального торгового судна его атаковали кардассианцы.
Today we're chatting with merchant seaman Steve Baron from Bellingham.
Сегодня мы беседуем с моряком торгового флота Стивом Бэроном из Беллингхема.
This place is the property of First Merchants Trust.
— Эта земля — собственность Первого Торгового Треста.
Louis Lecossais, merchant navy captain.
Луи ле Кассе. Капитан торгового флота.
He's vice president of the Zurich Merchants Bank.
Он вице-президент Торгового банка Цюриха.
Показать ещё примеры для «торговый»...

merchantпродавец

I am the chestnut merchant.
Я продавец каштанов.
There was once a toy merchant.
Жил был продавец игрушек.
There was once a toy merchant... whose name was Markus... and he took all the toys in the world away with him.
Жил был продавец игрушек... его звали Маркус... и он взял с собой все игрушки на этом свете.
Mr. Skylar is the death merchant.
Мистер Скайлер — продавец смерти.
The coal merchant says he won't give us any more coal until we pay off the old bill.
Продавец сказал, что не даст нам больше, пока мы не отдадим долг.
Показать ещё примеры для «продавец»...

merchantторговый флот

Father is a merchant seaman.
Отец — моряк, в торговом флоте.
Some remember the injustice of the merchant service and are too angry to ever to return to it.
С кем-то несправедливо обошлись в торговом флоте. И они не хотят туда возвращаться.
Hey, did you know that Vince was in the Merchant Marines?
Ты знала, что Винс был в торговом флоте?
There was one Mitchell of note who served in the Merchant Marine in the late '30s.
Был один Митчелл, который служил в торговом флоте в конце 30-х годов.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
Показать ещё примеры для «торговый флот»...

merchantторгаш

Merchants.
Торгаши.
Merchants searching to pollute the well of life.
Торгаши, ищущие как бы ещё загрязнить источник жизни.
We are warriors, not merchants.
Мы войны, а не торгаши.
So you are merchants after all.
А говорили, что вы не торгаши.
As sure as we are standing here... the Jew merchants are already at their work of destruction.
Ясно как божий день — еврейские торгаши уже ведут свою разрушительную работу.
Показать ещё примеры для «торгаш»...

merchantвиноторговец

The wine merchant fetched me such a crack that I don't know where I was.
Виноторговец залепил мне такую затрещину, что я не могу вам сказать, где я был.
The wine merchant from the riverside.
Виноторговец, остановившийся на берегу реки.
Besides, it is a poor wine merchant who would drink up his own wares.
К тому же виноторговец, пьющий свой товар, разорится.
AUGUSTE LONDE, WINE MERCHANT
ОГЮСТ ЛОНД, ВИНОТОРГОВЕЦ
Take care, Master Wine Merchant.
Будьте осторожны, господин виноторговец
Показать ещё примеры для «виноторговец»...

merchantкупеческий

But her support would no doubt... sway the other merchant families.
Так как её поддержка, вне всякого сомнения... повлияет на остальные купеческие семьи.
"She is like a merchant fleet, bringing her food from afar.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
I'll be back, you have my word of a merchant. Let me go.
Ворочусь я, слово тебе даю купеческое, отпусти.
No, daughters, I gave him my word of a merchant.
Нет, дочки, слово я дал честное, купеческое.
The merchant families have grown frustrated.
В купеческих семьях начало расти недовольство.
Показать ещё примеры для «купеческий»...

merchantморяк

That's how many merchant seamen were lost to u-boats in the last three weeks.
Именно столько моряков погибло от немецких подлодок за последние три недели.
There's a nice saying on merchant ships:
У моряков есть поговорка:
I'm sorry, Frasier, but you don't sound like a merchant seaman.
Прости, Фрейзер, но по голосу ты на моряка не тянешь.
A merchant marine tattoo, a guy who saves a bunch of kids and then goes on the lam.
Тату моряка, человека который спас кучу детей И потом сбежал
Hammond, a former merchant marine, has been working for the charter bus company.
Хэммонд, бывший моряк работал на чартерную автобусную компанию

merchantторговые суда

Takes a seat next to an English merchant captain.
Сел рядом с капитаном английского торгового судна.
You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain.
Знаешь, будь ты капитаном торгового судна, я бы любила тебя так же.
Many a merchant ship laden with treasure has fallen prey to her.
Многие торговые суда, груженые сокровищами, стали ее жертвами.
Except a merchant rig's usually harvesting ore... maybe crops, not people.
Только вот торговые суда обычно собирают руду, иногда зерно, но не людей.
On the 18th day of the eighth month, as the rainy season approaches, having attacked and plundered every sort of merchant vassel, the widow Ching in now making herway undisturbed up the mouths ofthe Si-kiang river to procure food reserves.
Восемнадцатого дня восьмого месяца вдова Чинг,.. ...после многочисленных захватов и грабежей торговых судов,.. ...по приближении сезона дождей, продвигается,..