meantime — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «meantime»
/ˈmiːnˈtaɪm/
Быстрый перевод слова «meantime»
На русский язык «meantime» переводится как «тем временем» или «в промежутке времени».
Варианты перевода слова «meantime»
meantime — тьма времени
Meantime, leave everything to me.
Тем временем, предоставь все это мне.
In the meantime, I'll stop off at Craig's office.
А я тем временем пойду в офис Крэга.
In the meantime, our taxi's going nowhere.
Тем временем такси стоит на месте.
In the meantime, why don't you get some rest?
Почему бы Вам тем временем не отдохнуть?
In the meantime, if you notice any adverse symptoms...
Тем временем, если ты заметишь любые неблагоприятные признаки,...
Показать ещё примеры для «тьма времени»...
meantime — сейчас
So, in the meantime, I'll show you something.
Так что, сейчас, я хочу вам кое-что показать.
In the meantime, we have Lady Farthingdale to worry about.
Сейчас нам надо тревожиться о леди Фартингдейл.
In the meantime, I'm trying to tell you we're coming in too fast.
Сейчас я пытаюсь сказать вам, что мы идём слишком быстро.
In the meantime, she's gone anyway.
Сейчас, все равно она уже ушла.
And in the meantime we must get out before she reports us to anyone else.
Сейчас нужно уходить, она могла разболтать наш адрес кому-то еще.
Показать ещё примеры для «сейчас»...
meantime — кстати
In the meantime, give everybody a shovel and dig a ten-degree incline in front of the wheels.
Кстати, скажи, чтобы начали копать снег, под углом десять градусов перед колесами.
— In the meantime, they killed Garret.
Кстати Гаррета вчера нашли мертвым. Я знаю.
In the meantime, you have a nice flight.
Кстати, у вас классный корабль.
Uh, you know, mr. Monk and I are gonna mull that one over, But in the meantime, are you guys hungry?
Знаете, нам с мистером Монком надо все обдумать, а, кстати, вы ребята, есть не хотите?
In the meantime, I have a gift for you.
Кстати, у меня для вас подарочек.
Показать ещё примеры для «кстати»...
meantime — в данный момент
But in the meantime, I'm the guy that's got to hear the complaints... So, uh... change the flowers, huh?
Но в данный момент это я вынужден выслушивать недовольства, так что... поменяйте цветы, хорошо?
So, in the meantime, let's just stick to Marc Bolan.
Так что, в данный момент, давайте вернёмся в Марку Болану.
However, in the meantime, she does have a great need of you today.
Так или иначе, в данный момент ты ей необходим.
He's stable in the meantime. You can visit him in the ICU.
В данный момент состояние стабильно, так что можете навестить его.
In the meantime, they're seeking cover.
В данный момент они ищут укрытие.
Показать ещё примеры для «в данный момент»...
meantime — тем не менее
Your dad can turn this room into a study... with dead animals on the wall... but in the meantime... you are not hanging out with a girl... who has a naked woman with a sword on her back.
Твой отец может превратить эту комнату в кабинет... с мёртвыми животными на стене... но тем не менее... ты не будешь болтаться с девочкой... у которой голая женщина с мечом на спине.
And, in the meantime, you're grounded, Chris.
И, тем не менее, ты под домашним орестом, Крис.
But in the meantime... you should know that in this facility... we think very highly of fighters.
Но тем не менее... я должен отметить что здесь мы очень ценим бойцов.
— Meantime, I want you to go back.
— Тем не менее, я хочу, чтобы ты вернулся.
In the meantime, I have to get ready for a fashion show.
Тем не менее, мне нужно идти готовиться к показу.
Показать ещё примеры для «тем не менее»...
meantime — а до тех пор
In the meantime, sir, may I suggest you try to avoid landing on your head?
А до тех пор, сэр, постарайтесь не приземляться на голову.
And in the meantime, there's no way a do-gooder like you isn't volunteering all over town, ladling kittens, spaying soup.
А до тех пор, конечно же, Мать Тереза вроде тебя ни за что не возьмётся за волонтёрскую работу по всей округе — разливать котят, стерилизовать супы...
So, in the meantime, why don't you and your men go and visit our famous ash tree?
А до тех пор, почему бы тебе и твоим людям не сходить к нашему знаменитому ясеню?
In the meantime, I'm willing to tread your client directly to a holding cell.
А до тех пор, я отведу вашего клиента прямиком в камеру.
In the meantime, I will not allow everything that I have built and everything your grandfather and his father built to be taken away, destroyed.
А до тех пор я не дам отобрать или разрушить все то, что построено мною, твоим дедом и его отцом.
Показать ещё примеры для «а до тех пор»...
meantime — делать
What will you do in the meantime?
А что вы будете делать?
What do you intend to do in the meantime?
А сейчас что вы намерены делать?
So what do we do in the meantime?
Так что же нам делать?
Now, what are we supposed to do in the meantime?
И что нам теперь делать?
And what do I do in the meantime, Jamie?
А что мне теперь делать, Джейми?
Показать ещё примеры для «делать»...
meantime — ещё
In the meantime, we checked your phone records, and you sent this text to a burner cell about a month ago.
Ещё мы проверили ваши телефонные записи, и вы отправили это сообщение на одноразовый телефон около месяца назад.
Is there anything I can do for you in the meantime?
Я могу сделать для вас что-то еще?
In the meantime, call me if you have any anxiety or trouble sleeping.
Еще, если вас что-то будет беспокоить, просто позвоните мне. Например, проблемы со сном.
But in the meantime, I certainly don't want his clothes giving him away.
И еще нам не нужно, чтобы его одежда выдала его.
In the meantime, there's this to deal with.
— Еще вот с этим надо разобраться.
Показать ещё примеры для «ещё»...
meantime — в настоящее время
In the meantime, I'd appreciate it if you didn't come into town anymore.
В настоящее время я прошу тебя не появляться в городе,..
In the meantime there is a treatment for thrombocytopoenia.
В настоящее время появилось лечение тромбоцитопении.
In the meantime, I will tighten the flow of information, again.
В настоящее время, я еще больше собираюсь ужесточить контроль над перемещением информации.
In the meantime, having our halls filled with bubbles is better than having it filled with nothing.
В настоящее время, лучше набить зал мыльными пузырями, чем держать его пустым.
I'm willing to keep the conversation going, — but in the meantime...
Я готов продолжать диалог, но в настоящее время...
Показать ещё примеры для «в настоящее время»...
meantime — между делом
But in the meantime, wish me luck.
Но между делом, пожелай мне удачи.
And in the meantime...
И между делом..
Meantime, you might want to get Bear here fitted for a vest.
Между делом, неплохо было бы надеть на Медведя жилет.
In the meantime, if I see Jesus in my French toast, I'll keep you posted.
Если увижу между делом лик Иисуса в круассане, я тебе сообщу.
— ln the meantime, you come with me.
— Между делом, пошли со мной.
Показать ещё примеры для «между делом»...