lordship — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «lordship»

/ˈlɔːdʃɪp/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «lordship»

lordshipсветлость

Your lordship, I'd rather divorce.
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Your lordship.
Ваша светлость.
Very good, your lordship.
Хорошо, ваша светлость.
— Yes, your lordship.
— Да, ваша светлость.
— Marceau, your lordship.
— Марсо, ваша светлость.
Показать ещё примеры для «светлость»...

lordshipмилость

Och, maybe you could help me, Your Lordship.
Может, вы мне поможете, ваша милость?
Take deep breaths, your Lordship.
Глубоко вздохните, Ваша Милость.
Your Lordship fell into the orchestra pit.
Как Ваша Милость свалилось в оркестровую яму.
Do not strain yourself, your Lordship.
— Не утруждайте себя, Ваша Милость.
Congratulations, your Lordship.
— Мои Вам поздравления, Ваша Милость.
Показать ещё примеры для «милость»...

lordshipсиятельство

No offense taken, Your Lordship.
Ничего страшного, Ваше сиятельство. — Приятно слышать!
— His lordship's dressed.
— Его сиятельство оделся.
His lordship would never let it happen.
Его Сиятельство никогда не допустит этого.
Unless your lordship feels differently.
Разве что Ваше Сиятельство не довольны.
It's a hard decision, your lordship. A very hard decision.
Принимать такое решение тяжело, Ваше Сиятельство, очень тяжело...
Показать ещё примеры для «сиятельство»...

lordshipмилорд

His lordship always uses his latch key.
Милорд всегда пользуется ключом.
To get a cab and see if his lordship is at the club.
— Взять кэб и узнать, в клубе ли милорд.
I know that, your lordship. And I am grateful, truly, but there is nothing I need help with.
Я это знаю, милорд, и я благодарен вам, но мне не нужна помощь.
— Thank you, your lordship.
— Спасибо, милорд.
— I wanted to see your lordship because...
— Я хотела увидеться с вами, милорд, потому что...
Показать ещё примеры для «милорд»...

lordshipграф

Yes, Your Lordship!
Да, господин граф!
Come now, Your Lordship.
У ходите, господин граф.
Your Lordship!
Господин граф!
Congratulations, Your Lordship.
Поздравляем, господин граф.
I doubt his lordship wants a thief in the house.
Вряд ли граф захочет держать в доме вора.
Показать ещё примеры для «граф»...

lordshipлорд

Apparently, I understand, as a result of his lordship losing the east wing in a game of shove ha'penny.
Отчасти я понимаю ее,.. учитывая, что лорд проиграл имение Ист-Винг на прошлой неделе.
His Lordship engaged me after you had informed him of my availability.
Лорд нанял меня, узнав от вас, что я освободился.
His Lordship was kind enough to say that a good man is hard to find, sir.
Лорд любезно заметил, что хорошего слугу найти непросто, сэр.
— Yes, lordship...
— Да, лорд Сидкап, но... — Спокойно!
His Lordship's going to want that sweet ass back on stage, pronto.
Лорд захочет вернуть эту красотку как можно скорее.
Показать ещё примеры для «лорд»...

lordshipгосподин

His Lordship has expressed his wish to appoint you fencing master.
Господин выразил желание назначить вас мастером.
Your Lordship!
Господин!
Your Lordship. I offer my deepest apologies for coming to see you so late.
Господин... что пришел так поздно.
Your Lordship!
Господин... что у тебя там?
Your Lordship.
Господин!
Показать ещё примеры для «господин»...

lordshipчесть

Your Lordship, I move that the prisoner be released.
Ваша честь, я прошу освободить из-под стражи.
And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution.
И, наконец, дело Салливана, которое вы, ваша честь, я уверен, вспомните, так как ваша честь выступали на том процессе в качестве обвинителя.
If my memory serves me well, Your Lordship's similar objection in the king against Sullivan was sustained.
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят.
We'll wait upon your lordship.
Ведите, ваша честь.
I do beseech your lordship call her back.
Прошу вас, ваша честь, ее вернуть.
Показать ещё примеры для «честь»...

lordshipвысочество

I've been lurking to see if I can find some clue as to why his lordship and the steward have become changed men all of a sudden.
Я пытался найти зацепки, почему Его Высочество и управляющий вдруг стали другими людьми.
Your Lordship.
Вот мы и вернулись, Ваше Высочество!
I thank your lordship, it is very hot.
Ваше высочество, благодарю вас. Очень жарко.
It would come to immediate trial, if your lordship would vouchsafe the answer.
Это можно было бы немедленно проверить, если бы ваше высочество соблаговолили ответить.
I commend my duty to your lordship.
Поручаю себя в своей преданности вашему высочеству.