leisure — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «leisure»
/ˈlɛʒə/
Быстрый перевод слова «leisure»
На русский язык «leisure» переводится как «досуг» или «отдых».
Пример. During my leisure time, I love to read books and travel. // В свое свободное время я люблю читать книги и путешествовать.
Варианты перевода слова «leisure»
leisure — досуг
How could such easily fatigued people find themselves in any better position, amid the incessant cacophony of so many simultaneous commercial and political messages, through the crude sophisms designed to make them accept their work and their leisure, or the wisdom of President Giscard, or the taste of food additives?
Как столь легко утомляемые люди могли оказаться в сколь-нибудь лучшем положении, среди непрерывной какофонии бесконечных коммерческих и политических сообщений, видеть сквозь примитивные софизмы, созданные, чтобы заставить их принять свою работу и свой досуг, или мудрость президента Жискара, или вкус пищевых добавок?
We shall make our leisures to fit in with yours.
Досуг ваш мы делить готовы с вами.
I don't do any leisure activities that require me to use more than one piece of equipment.
Для меня досуг не досуг, если снаряжение включает больше одного предмета.
Yeah, getting high sure is great leisure, right?
Да, накачиваться дурью — замечательный досуг, верно?
No, it's sport and leisure.
Нет, это спорт и досуг.
Показать ещё примеры для «досуг»...
leisure — отдых
It's my leisure time.
У меня время отдыха. Голова пухнет.
But when it comes, we won't know what leisure is.
Говорят о цивилизации развлечений. Когда мы её достигнем, мы потеряем смысл отдыха.
I recommended a day of leisure, but who takes a doctor's advice?
Утром я назначил пациенту день отдыха. Но что ему советы специалиста?
The entire leisure market in the Uttoxeter catchment area goes to the winner.
Победитель получит контроль над всей индустрией отдыха в Уттоксетере.
Make it seem less like an arcade and more like a leisure centre.
Пускай это будет не столько игровой центр, а центр отдыха.
Показать ещё примеры для «отдых»...
leisure — свободный
It means she spends her leisure time reading, not listening.
Это значит, что она проводит своё свободное время читая, а, не слушая музыку.
Mrs Brown, am I right in thinking that as you are not teaching Sydney today, you are at leisure?
Миссис Браун, раз сегодня вы не даёте уроков Сидни, — то у вас есть свободное время, я права?
We spend our leisure time in the mathematics museum.
Мы проводим свободное время в музее математики.
See, my daughter chooses to spend her leisure time in your questionable establishment, putting herself in harm's way.
Видишь ли, моя дочь предпочитает проводит свободное время в вашем сомнительном заведении, нанося вред себе и своей репутации.
No, although the limits on those guys' leisure time is a shock to the conscience.
Нет, хотя время, отведенное им на свободное время просто шокирует.
Показать ещё примеры для «свободный»...
leisure — свободное время
I'm a fighting man by profession, and in my leisure moments it amuses me to train fighting men.
По профессии я военный, а в свободное время я люблю обмениваться гладиаторами.
I can take my leisure then.
Я использую своё свободное время.
And I kept the receipt, so you can just reimburse me at your leisure.
Я сохранила все чеки, так что вы можете возместить мои траты в любое свободное время.
The young marquis was advising me that when at leisure, his mother likes to muck out the pigsties.
Молодой маркиз рассказал мне, что в свободное время его мать обожает чистить свинарник.
I've included a memo to that effect in today's materials, which you can peruse at your leisure. Thanks, Erin.
Я включила отчет об этом, можете пролистать его в свободное время.
Показать ещё примеры для «свободное время»...
leisure — развлечение
And the interiors of these cars... the interiors of these cars shall be hot and sweaty and bad-tempered, for the queue to the family-entertainment leisure hychrodrome shall be thousands of miles long.
Ссалоны этих машин впитают в себя пот и грязь и раздражение своих владельцев, ведь до долгожданных семейных развлечений еще ехать и ехать!
The smelting plant was transformed into a unique leisure park.
Плавильный завод был преобразован в уникальный парк развлечений.
— A life of leisure...
Страна развлечений!
— A life of leisure!
Развлечений!
Damn it backwards into a narrow space, Peter. This is set to change the face of Uttoxeter service and leisure industry forever.
Жариться мне на чертовой сковородке, Питер, если это навеки не изменит всю индустрию развлечений в
Показать ещё примеры для «развлечение»...
leisure — время
Feel free to examine it at your leisure.
Не стесняйтесь исследовать ее в любое время.
Sweet lord, if your lordship were at leisure, I should impart a thing to you from his majesty.
Милейший принц, если бы у вашего высочества нашлось время, я бы вам передал что-то от его величества.
I'll leave you to talk about all this amongst yourselves at your leisure, although the King would appreciate a firm answer by tomorrow morning, please.
Я оставляю вам время обсудить все между собой. Король ждет вашего окончательного ответа к завтрашнему утру. Будте готовы.
Bury treasure Store up leisure
Прятать деньги, Хранить время,
By the way, I'm more preoccupied with plants, gardening, in my leisure time, and there is something I have been asking myself for a long time:
Кстати, в последнее время я очень заинтересовался растениями, зеленью. И есть один вопрос, который я часто задаю себе:
Показать ещё примеры для «время»...
leisure — удовольствие
Breakfast at your leisure and then come to the library.
Завтракайте в своё удовольствие, а затем приходите в библиотеку.
Like, my pleasure in other people's leisure.
Типа, мое удовольствие, доставлять другим людям удовольствие.
The boys at forensics can take it apart at their leisure.
Ребята из ученого отдела могут его разбирать в свое удовольствие.
I just go to the cubicle where I can shut the door and I can lock it and I can do things at my own leisure.
Я просто иду в кабинку, где могу закрыть дверь и заперев ее, делать всё в своё удовольствие.
Knock them senseless at your leisure?
Избивать их до потери сознания в своё удовольствие?
Показать ещё примеры для «удовольствие»...
leisure — праздный
I don't need one, I'm a woman of leisure.
Оно мне не нужно. Я — праздная женщина.
Life of leisure, huh?
Праздная жизнь?
Good old Jack gets buried beneath a pile of rubble while you two begin a well-funded life of leisure.
Старина Джек будет погребен под развалинами, а для вас начнется праздная жизнь в роскоши.
So what's on our lady of leisure's agenda for today?
Так что у нашей праздной дамы в планах на сегодня?
That's what a lady of leisure's supposed to do. I mean, you know, relax, enjoy yourself
Но этим же праздной даме и полагается заниматься!
Показать ещё примеры для «праздный»...