knight — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «knight»
/naɪt/
Быстрый перевод слова «knight»
На русский язык «knight» переводится как «рыцарь».
Варианты перевода слова «knight»
knight — рыцарь
The gallant knight to the rescue.
Рыцарь без страха и упрека.
Get up, sir knight!
Вставайте, сэр рыцарь!
But why you, a knight... ... shouldliveherelikeananimal, robbing, killing, outlawed... ?
Но почему вы, рыцарь, живете здесь как животное, грабите и убиваете, вне закона?
Who is that tall knight?
Кто этот высокий рыцарь?
Well, I... I feel a little like the princess who's been rescued from the dragon by the white knight.
Я чувствую себя как маленькая принцесса, которую спас от дракона белый рыцарь.
Показать ещё примеры для «рыцарь»...
knight — конь
I'm playing a combination of bishop and knight that he hasn't noticed yet.
Я играю комбинацию слон и конь, которую он пока не заметил.
Knight takes bishop.
Конь забирает слона.
Tomato is Bishop, lime is Knight, chili is Rook.
Слушай, слон — это помидор, лимон — конь, перчик — ладья.
Lime is Knight, tomato is Bishop.
Лимон — конь, томат — слон.
Knight jumps queen.
Конь берет Королеву!
Показать ещё примеры для «конь»...
knight — кавалер
Good day, knight!
Здравствуйте, прекрасный кавалер!
Who's that young knight?
Кто тот юный кавалер?
And you, handsome knight?
А вы, красавец кавалер?
I am the Lion Knight.
А я Львиный Кавалер.
I am the Lion Knight.
Я Львиный Кавалер.
Показать ещё примеры для «кавалер»...
knight — рыцарский
For a commoner to attack a nobleman is in violation of the Knight's code.
Для простолюдина, обвиняющего дворянина в нарушении Рыцарского кодекса.
Now, what is the first rule of Knight Club?
Итак, каково первое правило Рыцарского клуба?
LAUGHTER The first rule of Knight Club?
Первое правило Рыцарского клуба?
And it's not-not like I could, you know, put on that stupid knight's costume back on.
И это не похоже на то, что я мог, ну ты знаешь, надеть этот глупый рыцарский костюм обратно.
And Knight Companion of our Most Noble Order of the Garter.
И дарую тебе рыцарский титул Благороднейшего ордена Подвязки.
Показать ещё примеры для «рыцарский»...
knight — рыцарь на белом коне
Ever the white knight.
Рыцарь на белом коне.
Oh, how noble thou art, so consumed with playing the white knight.
Ой, какое благородство, прямо рыцарь на белом коне.
You're her white knight now?
Ты рыцарь на белом коне?
Listen, I don't need you swooping in here like some kind of white knight...
Послушай, мне не надо, что бы ты тут торчал Словно какой то рыцарь на белом коне...
Well, if it isn't my knight in beautiful armor.
Мой рыцарь на белом коне.
Показать ещё примеры для «рыцарь на белом коне»...
knight — рыцари круглого
After marvelous adventures in which Lancelot of the Lake played a heroic part, the Knights of the Round Table set off in search of the Grail.
После удивительных приключений, в которых Ланцелот Озерный сыграл героическую роль, Рыцари Круглого Стола отправились на поиски Грааля.
King Arthur and the knights of the round table, Merlin.
Король Артур и Рыцари Круглого стола. Мерлин? — Да.
The knights of the round table fought valiantly, But they were no match for morgan's enchantments. Nor, I'm sorry to say, was I.
Рыцари круглого стола, сражались храбро но не справились с чарами Морган, и, должен признать, я тоже.
They're Knights of the Round Table.
Они рыцари Круглого стола.
With King Arthur missing, the Knights of the Round Table will look to you to lead them.
Пока нет короля Артура, Рыцари Круглого Стола будут рассчитывать на то, что вы будете ими командовать.
Показать ещё примеры для «рыцари круглого»...
knight — джедай
Only a fully trained Jedi knight, with the Force as his ally... will conquer Vader and his emperor.
Только подготовленный джедай, с Силой на его стороне... победит Вейдера и его императора.
I am Luke Skywalker, Jedi knight and friend to Captain Solo.
— Люк Скайуокер, джедай и друг капитана Соло.
A Jedi knight?
Джедай?
Luke Skywalker, Jedi knight.
Люк Скайуокер, джедай.
Have you ever encountered a Jedi knight before, sir?
Вам когда-нибудь приходилось сталкиваться с джедаем?
Показать ещё примеры для «джедай»...
knight — рыцари долины
The knights of the Vale will stay in the Vale where they belong, to protect their Lord.
Рыцари Долины останутся в Долине, где им и место, чтобы охранять их лорда.
If war comes to Westeros, will the Knights of the Vale fight for their king?
Если в Вестеросе начнется война, будут ли рыцари Долины сражаться за короля?
The Knights of the Vale are some of the best fighters in Westeros, trained to battle in the ice and the snow.
Рыцари Долины — одни из лучших воинов в Вестеросе, они обучены сражаться в снегах и во льдах.
The free folk, the northerners, and the Knights of the Vale fought bravely, fought together, and we won.
Вольный народ, северяне и рыцари Долины сражались храбро, сражались вместе, и победили.
The Knights of the Vale came here for you, Lady Stark.
Рыцари Долины прибыли сюда ради вас, леди Старк.
Показать ещё примеры для «рыцари долины»...
knight — шевалье
I am knight Francis of Tremasenc of Capestang.
Я шевалье Франсуа де Тремазенк де Капестан.
Where's the knight of Capestang? — Who's asking, please?
— Где шевалье де Капестан?
Despite his wound, and bent on revenge against the knight, the captain wagered his fellow officers that he could bring Dona Elvira's mortal remains to his bed.
Несмотря на ранение, чтобы отомстить шевалье, капитан побился об заклад с друзьями-офицерами, что сможет затащить в свою постель бренные останки Донны Эльвиры.
The knight Gregoire de Fronsac and his companion Mani... were neither hunters, nor were they soldiers.
Шевалье Грегуар де Фронсак и человек по имени Мани не были ни охотниками, ни солдатами.
But the knight who has gone to defend me is not master of my heart and did not pull the sword from the altar.
Но шевалье, ушедший меня защищать, не завладел моим сердцем. И не вытащил меч из алтаря.
Показать ещё примеры для «шевалье»...
knight — рыцари ордена
A knight of the Jedi Order.
Рыцарем Ордена Джедаев.
You have the honor of meeting Brigadier General Sir Oliver Lord Thomas, knight of the bath and commanding officer of the northern British Army.
Вы удостоились чести познакомиться с генерал-майором сэром Оливером, лордом Томасом, рыцарем ордена Бани и офицером штаба
Symbols of the Knights Templar, guardians of the treasure.
Символы рыцарей Ордена тамплиеров, хранителей сокровищ.
The Knights of the Sacred Military Order of Saint Stephen of Tuscany. All 257 members assembled.
257 рыцарей ордена Святого Стефана Первомученика — явились!
Moving forwards now, four Knights of the Garter.
Впередвыходятчетыре рыцаря Ордена Подвязки.
Показать ещё примеры для «рыцари ордена»...