just became — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «just became»
«Just became» на русский язык переводится как «только что стал» или «только что стала».
Варианты перевода словосочетания «just became»
just became — только что стал
— We know one. A man of 76 — just became a boy scout.
Ему 76, только что стал полноправным бойскаутом.
I think you just became my personal hero.
Похоже, ты только что стал моим личным героем.
You just became his godfather. Understand?
Ты только что стал его крестным отцом, понял?
You have just become a legend!
Ты только что стал легендой!
Just bend over... when he just became boss of the family over there?
Он же только что стал боссом Семьи.
Показать ещё примеры для «только что стал»...
just became — просто стал
— He just becomes...
Он просто стал...
Just became prudent for me to distance myself — from former associates.
Просто стал умнее и решил отстраниться от бывших соратников.
It just became.
Он просто стал.
I just became a pedagogic prince consort on our marriage.
font color-"#e1e1e1"Я в нашем браке просто стал font color-"#e1e1e1"педагогическим принцем-консортом.
Rodrigo just became a P2 in southeast, at Eddie's at Berkeley, and you're gonna tell me that my boys deserve to get shot up just because they wear baggy jeans and love hip-hop?
Родриго просто стал на П2 на Юго-востоке, Эдди в Беркли, и ты будешь мне говорить, что мои мальчики заслуживают быть подстреленными только потому, что носят мешковатые джинсы и любят хип-хоп?
Показать ещё примеры для «просто стал»...
just became — становится
I mean, Jack, this is just becoming a blur.
Джек, всё становится таким расплывчатым.
— This is just becoming awkward.
— Ситуация становится щекотливой.
It just becomes part of the work and you just try your best.
Смерть становится частью работы и надо лишь пытаться сделать всё, что можешь.
Fowler just became the priority.
Поимка Фаулера становится нашим приоритетом.
They end up living these quiet lives of denial, and, you know, brushing birthdays under the rug just becomes a big part of that.
Отказ от празднования дней рождения становится частью их тихой жизни.
Показать ещё примеры для «становится»...
just became — превратилась
My empowered, take-no-prisoners hammer girl just became a stupid, slutty... Hammered girl.
Моя несокрушимая, «не берущая пленных» девочка с топором превратилась в глупую, распутную... девочку с топором.
You're just becoming this kid that, that lies and steals my car, you're cheating, I just feel like I don't even know or trust you anymore.
Ты превратилась в ребенка, который врет и ворует мою машину, а когда ты обманываешь, я чувствую, словно я тебя совсем не знаю и не могу тебе больше доверять.
My whole life just became... a series of lies, strung together by me,
Вся моя жизнь превратилась в череду лжи собственного сочинения...
«The Snail» just became escargot.
И улитка превратилась в эскарго.
I tried my best, but I've just become a liability.
Я старалась, но я превратилась в помеху для дела.
Показать ещё примеры для «превратилась»...
just became — просто
I mean, am I your friend... or have I just become your girlfriend substitute?
В смысле, я твой друг или просто заменяю тебе девушку?
It just became this whole thing.
Просто столько всего случилось.
But all written language is a form of code and without the ability to read, it just becomes as incomprehensible as the marks on this rock are, to me, at least.
Но любой письменный язык это просто шифр, и без способности прочесть его он становится таким же непонятным, как значки на этом камне. По крайней мере для меня.
But I guess when two people have known each other their whole lives, it just becomes inevitable.
Но если двое знают друг друга с детства, этого просто не избежать.
Are you maybe...with Secretary Moon... Uh, it just became like that.
Неужто ты... с Секретарем Муном... просто так получилось.
Показать ещё примеры для «просто»...
just became — просто становится
It just becomes...
Все просто становится...
The problem just becomes bigger.
Проблема просто становится больше.
She just becomes the embodiment of all their desires.
Она просто становится воплощением их желаний
Losing just becomes a way of life after a while.
Потери становятся просто образом жизни со временем.
Oh, they're-they're just becoming blood brothers.
Они просто становятся братьями по крови.
Показать ещё примеры для «просто становится»...
just became — теперь
You just became our diva.
Теперь ты наша примадонна.
You just became my backup toaster.
Ты теперь мой запасной тостер.
We got kicked out of our house, a pint-size Poindexter took me for a joyride, and in case you haven't noticed, I just became left-handed!
Нас вышвырнули из дома, этот коротышка оседлал меня. И если ты не заметил, я теперь левша!
«Little League is over. You just became a pro. »Score a run, we'll have more fun.
Аматорские игры окончены, теперь вы профессионалы, забейте гол и похохочем мы, а вы отбейте удары.
I guess this just became my show.
Похоже, теперь это моё шоу.
Показать ещё примеры для «теперь»...
just became — превращается
Our love triangle just became a love square.
Любовный треугольник превращается в любовный квадрат.
It's funny how each time you do something, it just becomes a mega-catastrophe! But...
Забавно, каждый раз, когда ты что-то делаешь, это превращается в мега-катастрофу!
But there's no new Yiddish jokes, so it just becomes a competition. Who'll call the punchline before you get to it?
Но новых еврейских шуток нет, так что это превращается в соревнование, кто кто быстрее расскажет концовку!
Thank you. So... um, so is your mom just becoming, like, a... A momzilla, or, you know,
Ну так...э... твоя мама... она, типа, превращается... в Мамзиллу, или, ну..
This just became a business lunch.
Это превращается в бизнес-ланч.
Показать ещё примеры для «превращается»...