it would be a shame — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «it would be a shame»
it would be a shame — было бы жаль
It would be a shame to disappoint Mary Lou.
Было бы жаль, разочаровать Мэри Лу.
— But it would be a shame to lose such a beautiful flower.
— Было бы жаль расставаться... с таким замечательным цветком.
It would be a shame to leave Without seeing him.
Было бы жаль уезжать не увидев его.
Thought it would be a shame if she came without an escort.
Но я подумал, было бы жаль если она придет без сопровождения.
Tsk tsk. Sansa pleaded so sweetly for your life, it would be a shame to throw it away.
Санса так трогательно умоляла сохранить вам жизнь было бы жаль не воспользоваться этим.
Показать ещё примеры для «было бы жаль»...
it would be a shame — будет обидно
It would be a shame you did not go to the ball.
Будет обидно, если ты не пойдешь на бал.
It would be a shame. To see someone of your caliber. Disappear before he even turns 40.
Будет обидно видеть, как человек твоего уровня исчезает, когда ему еще нет и сорока лет.
It would be a shame to let it go to waste.
Будет обидно, если она пропадет даром.
I mean, it'd be a shame if you didn't graduate 'cause you had to stamp license plates.
Будет обидно, если ты не закончишь учёбу, потому что будешь штамповать номерные знаки в тюремных мастерских.
It would be a shame if you bleed to death
Будет обидно, eсли он истeчeт кровью.
Показать ещё примеры для «будет обидно»...
it would be a shame — было бы позором
You just went to all that trouble to save my life, it would be a shame to kill me.
Ты решилась спасти мою жизнь. Было бы позором убить меня.
You're a very good gymnast and it would be a shame to die.
Ты очень хорошая гимнастка и было бы позором умереть.
It'd be a shame if we polizei couldn't help.
Было бы позором, если бы мы, полицаи не смогли помочь.
It'd be a shame to come all the way up here and not take the shot.
Было бы позором пройти весь этот путь и не выстрелить.
I think it would be a shame for Starfleet to lose someone of your potential.
Мне кажется, для Звездного Флота будет позором потерять кого-то с вашим потенциалом.
Показать ещё примеры для «было бы позором»...
it would be a shame — было бы жалко
And it would be a shame if anything were to happen to me that might interfere with that... alive feeling.
И было бы жалко, если бы со мной что-то случилось и это живое чувство... прекратилось.
It would be a shame to melt that down.
Было бы жалко его расплавить.
It would be a shame for you to have to watch what they do to him... Oh!
Было бы жалко наблюдать за тем, что ни с ним сделают.
And it'd be a shame for me to kill him, since he's worth so much more to you alive.
И было бы жалко убивать его, раз он стоит намного больше живым.
It would be a shame if they discovered who he was.
Жалко будет, если они узнают, чей он сын.
Показать ещё примеры для «было бы жалко»...
it would be a shame — будет стыдно
Custody battles always seem to shine a light on the issues of paternity, and it would be a shame if Maddie were to learn the truth about her real father.
Сражение за опеку всегда проливает свет на вопросы отцовства, и будет стыдно, если Медди узнает правду о своем настоящем отце.
and how there weren't any alternates left and how it would be a shame to have come this far and to go home without a verdict, and I just started to feel sick because I could see what was happening.
О том, что будет стыдно столько продержаться и вернуться домой, не вынеся вердикта. И меня чуть не стошнило, потому что я стала понимать, что происходит.
It'd be a shame to see it all go to waste.
Будет стыдно увидеть, как всё это пропадёт.
It'd be a shame if Simone or Vidalia were to find out your story was a lie, a lie taken from a book for middle schoolers.
Тебе будет стыдно, если Симона или Видалия узнают, что твоя история была ложью, а ложь взята из книги для младшеклассников.
If it saw your father you, it would be shamed.
— Если бы тебя увидел твой отец, тебе было бы стыдно.
Показать ещё примеры для «будет стыдно»...
it would be a shame — будет досадно
This one, it would be a shame if she remains single.
Всё же будет досадно, если она останется одна.
It would be a shame if you pulled yourself through all of this and then there was nothing there.
Будет досадно, если после всех этих испытаний у тебя ничего не останется.
Oh, it'd be a shame if you didn't get to go.
Будет досадно, если ты не поедешь.
It'd be a shame if he or she got shut out of that fall line.
Будет досадно, если он или она пропустит осеннюю линию одежды.
It would be a shame to lose that.
Было бы досадно это потерять.
Показать ещё примеры для «будет досадно»...
it would be a shame — будет очень жаль
It would be a shame to travel so long in an empty coupe.
Будет очень жаль ехать так долго в пустом купе.
It would be a shame if you left empty-handed.
Будет очень жаль, если вы уедете с пустыми руками.
It would be a shame If you missed the opportunity to work on it.
Будет очень жаль, если ты упустишь возможность поработать над ним.
She said, you know, with all the money that they're using to promote you and Kelly, that it would be a shame if the audience pictured her having gender-neutral doll genitalia.
Она сказала, знаешь, со всеми этими деньгами что они тратят на продвижение тебя и Келли будет очень жаль если аудитория представит её с кукольными, нейтрального пола, гениталиями.
It would be a shame without you.
Очень жаль, если тебя там не будет.
Показать ещё примеры для «будет очень жаль»...