i took the liberty — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «i took the liberty»
i took the liberty — я взял на себя смелость
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check... so I took the liberty of calling it to your attention.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
The scheme which I took the liberty of suggesting has unfortunately not answered entirely satisfactorily, sir.
План, который я взял на себя смелость предложить мистеру Бикерстету,.. к сожалению, оказался не совсем безупречным, сэр.
— Yes, sir. I took the liberty of buying it yesterday.
Я взял на себя смелость купить ее вчера.
Well, I took the liberty of packing your things.
Я взял на себя смелость собрать твои вещи.
I took the liberty of preparing a few of our special Cardassian delicacies.
Я взял на себя смелость приготовить несколько наших особых кардассианских деликатесов.
Показать ещё примеры для «я взял на себя смелость»...
i took the liberty — я позволил себе
I took the liberty of waiting here, Mr. Marlowe.
Я позволил себе подождать здесь.
I took the liberty...
Я позволил себе...
I took the liberty of gathering your various debts.
Я позволил себе... централизовать все ваши долги.
I took the liberty of bringing a small gift.
Я позволил себе маленький подарок.
But I took the liberty of...
Но я позволил себе...
Показать ещё примеры для «я позволил себе»...
i took the liberty — я осмелился
I took the liberty of asking her to wait on the terrace, sir.
Я осмелился попросить подождать ее на террасе, сэр.
I took the liberty of looking at your file folder.
Я осмелился взглянуть на вашу папку.
I took the liberty of making up some vows for you.
Я осмелился кое-что написать.
I took the liberty of ordering some starters.
Я осмелился заказать кое-какие закуски.
I took the liberty of texting her, and telling her to come meet you here.
Я осмелился ей написать и сказал, чтобы она встретилась с тобой здесь.
Показать ещё примеры для «я осмелился»...
i took the liberty — я решил
Geldred, I took the liberty of ensuring their safe passage myself.
Гелдред, я решил собственноручно передать их принцу.
So I took the liberty of tracking down the real estate agent.
Так что я решил нанять агента по недвижимости.
Agent Coulson, I took the liberty of bringing Dr. Radcliffe up to speed.
Агент Коулсон, я решил ввести доктора Рэдклиффа в курс дела.
I assumed you'd be used to Bajoran food, so I took the liberty of replicating some «hasperat.»
Так как ты привыкла к баджорской еде, я решил реплицировать немного хаспаратного суфле.
I'm gonna be gone for a little while, so I took the liberty of setting up some protection for you and Ellie through the CIA, just in case.
Меня какое-то время не будет и я решил обеспечить вам с Элли немного заботы со стороны ЦРУ, на всякий случай.
Показать ещё примеры для «я решил»...
i took the liberty — я взял на себя
I took the liberty of ordering.
Я взял на себя выбор меню.
I took The liberty of ordering.
Я взял на себя выбор меню.
I took the liberty of running a few tests after the accident.
Пoслe aвapии я взял нa ceбя cмeлocть сдeлaть aнaлизы.
I took the liberty of informing your office of the accident, if that's your concern.
Я взял нa ceбя cмeлocть cooбщить в вaшy фиpмy oб aвapии, eсли вы oб этoм.
I took the liberty with the truck.
Ничего, что я взял пикап?
Показать ещё примеры для «я взял на себя»...
i took the liberty — я взял на себя вольность
I took the liberty of inviting them along.
Я взял на себя вольность пригласить их.
I took the liberty of transferring your earnings directly to your creditors.
Я взял на себя вольность перевести твой заработки напрямую твоим кредиторам.
I took the liberty of asking him to join us.
Я взял на себя вольность и пригласил его.
I took the liberty of writing you
Я взял на себя вольность написать тебе
I took the liberty of bringing you a little brandy, Mrs Jenkins.
Я взяла на себя вольность принести вам немного бренди, миссис Дженкинс.
i took the liberty — я воспользовался правом
Actually I took the liberty of doing mine in private.
На самом деле, я воспользовался правом сделать это в частном порядке.
I took the liberty of reading up on the school-board regulations vis-à-vis, uh, detention.
Я воспользовался правом лично прочесть правила школьного совета по поводу дополнительных занятий.
I — I took the liberty of making up some coffee.
Я, я воспользовался правом сварить немного кофе.
not to offend either of you, but i took the liberty of calling my attorney to find out exactly what the scope of your authority is here,
Не хочу обидеть никого из вас, но я воспользовался правом позвонить своему адвокату, чтобы уточнить ваши полномочия здесь.
We took the liberty of opening it.
Мы воспользовались правом вскрыть его.
i took the liberty — я позволил себе вольность
I took the liberty of having it repaired.
Я позволил себе вольность починить их.
I took the liberty to deploy drones, just in case we get confirmation.
Я позволил себе вольность отправить туда беспилотники, на случай, если мы получим подтверждение.
And some things do, And because of that, we took the liberty of doing... this.
А кое-что меняется, поэтому мы позволили себе вольность сделать ЭТО.
I hope you don't mind, but I took the liberty of changing our music.
что я позволила себе вольность изменить нашу музыку.
As you and Mr. Tristan were off gallivanting, I took the liberty.
Раз уж вы и мистер Тристан отправляетесь в загул, я позволила себе вольность.