i am inclined to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i am inclined to»

i am inclined toя склонен

The very fact that it was a spring with play in it, would make me be inclined to think...
Тот факт, что регулятор играл здесь важную роль, заставляет меня, ... то есть, я склонен думать...
And it is more to be lamented, because there is reason to suppose, my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your sister has proceeded from a faulty degree of indulgence, though I am inclined to think that her disposition must be naturally bad.
Об этом можно сожалеть и потому, что есть основания предполагать, как сказала моя дорогая Шарлотт, что распущенное поведение вашей сестры является следствием крайне снисходительного к ней отношения. Хотя, я склонен думать, что у нее от природы плохой характер.
I am inclined to agree with your eminence, though I reserve judgment until I have heard all opinion.
Я склонен согласиться с вашим преосвященством, хотя воздержусь, пока не услышу все прочие мнения.
Well, Mr. Spencer, I am inclined to grant you your stay of execution.
Ну что же, Мистер Спенсер, я склонен предоставить отсрочку исполнения решения.
Listen, lady, I generally never sock a dame, but I'm inclined to make an exception of you.
Послушайте, леди, я вообще-то никогда не бью дам, но я склонен сделать исключение из вас.
Показать ещё примеры для «я склонен»...

i am inclined toя склоняюсь к

I'm inclined to believe in human instinct.
Я склоняюсь к вере в человеческий инстинкт.
I'm inclined to grant the motion to dismiss.
Я склоняюсь к недоказуемости.
Well, I'm inclined to.
Ну, я склоняюсь к этому.
I'm inclined to rule that Miss Soto was that person.
Я склоняюсь к тому, что мисс Сото была самым близким человеком.
My former lawyer said there's nothing I can do and truth is, I'm inclined to just...
Мой бывший юрист сказал, что тут я ничего не смогу поделать и правда в том, что я склоняюсь к тому чтобы просто...

i am inclined toя склонен согласиться

I am inclined to agree, Mr Greene.
Я склонен согласиться, мистер Грин.
I'm inclined to agree with agent Francis.
Я склонен согласиться с агентом Френсисом.
I'm inclined to agree, Prime Minister.
Я склонен согласиться, господин премьер-министр.
I'm inclined to agree with Detective Fusco.
Я склонен согласиться с детективом Фаско.
I'm inclined to agree with you.
Я склонен согласиться с вами.
Показать ещё примеры для «я склонен согласиться»...

i am inclined toя намерен

Well, I am inclined to overrule, Mr. Deerfield.
Я намерен отклонить возвражение, мистер Дирфилд.
And I am inclined to give it to you.
И я намерен дать его вам.
And I'm inclined to give it to you.
И я намерен дать тебе её.
So I'm inclined to present them with an alternative...
Поэтому я намерен предоставить им альтернативный вариант...
I'm inclined to listen.
Я намерен прислушаться.
Показать ещё примеры для «я намерен»...

i am inclined toя хочу

Well, the ladies need partners, and I'm inclined to have a fling.
— Дамам не хватает кавалеров и я хочу развлечься.
Since we have the chance now, I'm inclined to go really «Wow.»
Раз теперь есть возможность, я хочу что-то безумное.
I have reviewed all the exhibits submitted into evidence and I'm inclined to hear the testimony of the witness, Miss Isabel Ruiz, before hearing any other arguments from counsel.
Я рассмотрела все приложенные к делу доказательства, и хотела бы выслушать показания свидетеля, мисс Изабель Руиз, прежде чем стороны выскажут другие аргументы.
Because even if we were inclined to jump, the client won't.
Потому что, даже если бы мы хотели ухватиться, наша клиентка на это не согласна.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour.
Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
Показать ещё примеры для «я хочу»...

i am inclined toя склонен полагать

Miss Smith is a pretty little creature and I am inclined to think her character improved.
Мисс Смит прелестное маленькое создание, и я склонен полагать, что ее характер улучшился.
I'm inclined to believe that his Web site was not authentic.
Я склонен полагать, что его веб-сайт не был подлинным.
Sir, I'm inclined to believe that if Lady Elizabeth is not our killer she may very well be our next victim.
Сэр, я склонен полагать, что если леди Элизабет не убийца, она может запросто оказаться следующей жертвой.
Uh, no, we're inclined to think he would fix the election, but we're okay with that.
Нет, мы склонны полагать, что он сфальсифицирует выборы, но мы не против.
I'm inclined to think you're over-reaching on this one, Miss Cabot, but I'm going to let a jury decide.
Я склонна полагать, что вы преувеличиваете, мисс Кэбот. Но я дам право жюри судить об этом.