however — перевод в контексте

/haʊˈɛvə/
  1. однако
  2. как
  3. тем не менее
  4. впрочем
  5. как бы ни
  6. каким образом
  7. несмотря на то
  8. несмотря на это

however — однако

However, one might not be missed.
Однако одной попытки он не упустил.
However, it doesn't matter, considering how many have been wasted already.
Однако, это не имеет значение, учитывая, скольких уже потеряли.
I, however, I am perhaps more flexible.
Однако, возможно, я более гибок.
However, in this plea bargain you agree never to participate in the spiritual healing of another child.
Однако, согласно этой сделке вы соглашаетесь никогда не принимать участие в духовном исцелении другого ребёнка.
However, metaIIurgic analysis indicates a preindustrial civilization, a Bronze-Age level of technology.
Однако, металлургический анализ указывает на доиндустриальную цивилизацию, технологии бронзового века.
Показать ещё примеры для «однако»...

however — как

However, I promised Harry the first waltz.
Как бы там ни было, я пообещала Гарри первый вальс.
All you have to do is behave however you behave in real life.
Просто веди себя как в жизни.
Because you aren't going to kill me, Tarrant, however much you think you want to.
Ты не убьешь меня, Таррант, как бы тебе ни хотелось.
However, on that day I was beginning to understand the true nature of the strange feeling that had constantly clung to me since I first set foot in this studio.
В общем, в тот день я начал понимать истинную природу чувств, что владели мною с тех пор, как я впервые вошел в студию.
However long the cable is out, I'm going to take twice that much off my bill.
Как бы долго не работало кабельное, я собираюсь получить вдвое больше чем позволяет мой счет.
Показать ещё примеры для «как»...

however — тем не менее

However, I was commissioned to come to England... and with the completion of my work, I turned my mind to these... because it seemed to satisfy me more.
Но, тем не менее, вышло так, что я был вынужден уехать в Англию после завершения своей работы, и здесь я понял, что именно эта работа меня больше всего увлекает.
I must beg you, however, for the moment, to observe strict secrecy.
Тем не менее, я хотел бы попросить вас сохранять полную секретность.
However, I'm counting on you to respond appropriately.
Тем не менее, я расчитываю, что вы отреагируете должным образом.
However, discrepancies were noted between countries and epizootics in certain experimental data.
Тем не менее, проводившиеся в разных странах исследования зачастую давали непохожие результаты.
However, there is less than a 20 percent probability that Voyager will remain intact that long.
Тем не менее, существует вероятность менее 20 процентов, что"Вояджер"останется целым так долго.
Показать ещё примеры для «тем не менее»...

however — впрочем

However, before the gardens must come the fighting.
Впрочем, сначала война, а уже потом сады.
However, if such is your command, Your Majesty...
Впрочем, если прикажете, ваше величество...
However, maybe you're right.
Впрочем, может быть, вы правы.
However, I do not care.
Впрочем, меня это мало волнует.
However, if you get me twelve oxen, and twelve barrels of wine, then I will hold on.
Впрочем, если достанешь 12 откормленных волов и 12 бочек вина тогда, может быть, и долечу.
Показать ещё примеры для «впрочем»...

however — как бы ни

Tomorrow, however the duel ends, I'll be gone.
Как бы ни завершилась дуэль, завтра меня уже здесь не будет.
- however humble his situation.
- как бы ни было скромно его положение.
However beautiful the sight of two men asking nothing of each other, we know there are men who demand things of each other.
И как бы ни было прекрасно, когда двое, не имея претензий друг к другу, наслаждаются молчанием под небесным сводом, мы знаем точно, что есть и другие люди, у которых есть претензии друг к другу.
And however hard it is on you, it is harder on him.
Как бы ни было плохо вам, ему еще хуже.
Let her step to the music which she hears, however measured or far away. ''
Позволь ей шагнуть в такт музыке, которую она слышит, как бы ни ритмична была она.
Показать ещё примеры для «как бы ни»...

however — несмотря на то

I am, however, deeply honoured by this award.
Несмотря на то это я тронут до глубины души.
They dance on, chief, however much at home... as at yours and mine, comfort and love await.
Они всё танцуют, Вождь, несмотря на то тепло и любовь, что ждут их в моём и твоём убежище.
However, I have a husband and a baby at home who won't be happy.
Несмотря на то, что у меня дома ждут муж и ребенок, которые не будут счастливы.
However, the adults who can speak properly -- we're talking now.
Несмотря на то, что взрослые, способные, четко изъясняться... мы сейчас разговариваем.
I appreciate your faith in me, however misplaced it might be.
Я высоко ценю твою веру в меня, несмотря на то, что она напрасна.
Показать ещё примеры для «несмотря на то»...

however — несмотря на это

However, you've got a nice little lump...
Несмотря на это, у тебя здесь небольшое уплотнение...
However, I think it may have been one shooter.
Но, несмотря на это, я думаю, что это мог быть один снайпер.
However, contrary to their suggestion, we would like to come to a private arrangement and give you an annual income, at least until your children are old enough to earn for themselves.
Несмотря на это, вразрез с их мнением, мы хотим договориться с тобой лично, выделить тебе ежегодное содержание, по крайней мере, до тех пор, пока твои дети не вырастут, чтобы самостоятельно себя обеспечивать.
However, I was able to dig one out --
Несмотря на это, я смог откопать кое-что:
The Germans, however, are appeased.
Немцы, несмотря на это, успокоились.

however — каким образом

Whatever you feel and however you want to show it, that's okay.
- Чтобы ты ни чувствовал и каким образом это ни показывал, это нормально.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я