however — перевод на русский

/haʊˈɛvə/

howeverтем не менее

This year, however, our allowance has been cut exactly in half.
Тем не менее, в этом году наш доход от них сократился вдвое.
However, it's really Smith.
Тем не менее, я действительно Смит.
What will you do however?
Что вы сделаете, тем не менее?
However, I must preserve decision.
И тем не менее. Я оставляю решение в силе.
However, I'll use my influence.
Тем не менее, я использую свое влияние.
Показать ещё примеры для «тем не менее»...

howeverлюбом случае

However you decide, your verdict must be unanimous.
В любом случае вердикт должен быть единодушным.
However, if you will permit me to point out, when you ask that question, you should say "Are you in the railroad line?"
В любом случае, прошу меня извинить, но раз уж вы задаете подобный вопрос, надо спрашивать так: "вы работаете на железной дороге?"
However, something is heavy in my official's heart, who does his duty like in Stalin's time.
В любом случае, есть какая-то тяжесть в сердце моего чиновника, который выполняет свой долг, как во времена Сталина.
However, behind these faces, of hungry men, bandits, lies this terrible sentiment which is called liberty in France.
В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции.
Perhaps not, perhaps not, however the child is safe and well.
Может и так. Может и так, в любом случае, ребенок жив и в безопасности.
Показать ещё примеры для «любом случае»...

howeverсколько

However much you concentrate...
Сколько б ты не размышляла...
I'm grateful you're willing to wait however long is necessary
Я благодарен, что Вы готовы ждать столь долго, сколько необходимо...
However long you want me to.
Сколько захочешь.
However long it takes.
Не важно, сколько на это понадобится.
However long it takes.
Столько, сколько понадобится.
Показать ещё примеры для «сколько»...

howeverнасколько

Someone who could take full advantage of any findings on the new planet. However bizarre and unusual they happen to be.
Кто-то, кто может быть вполне полезным при любом открытием на новой планете, без значения насколько странным и ненужным может быть оно.
However traumatic this may be, Even for those of you in the comfort of your homes,
Насколько драматично это даже для тех из вас, кто сидит дома...
She'll be as happy as Larry, however happy he is.
Она будет счастлива как Ларри. (Это ещё кто такой? ) Настолько насколько он сам счастлив...
Then you'd better prep your witnesses for an ugly cross because I'm going to make their lives very unpleasant, however young they are.
— Тогда подготовьте ваших свидетелей к к ужасному перекрестному допросу. Потому что я собираюсь сделать их жизнь крайне неприятной, ... внезависимости, насколько они молоды.
A real animal... whatever what it does, however dangerous it is... is far preferable to some kind of shit-eating cartoon running around.
Настоящие звери... не важно, что они делают и насколько опасны, это гораздо лучше, чем какие-то сраные мультики.
Показать ещё примеры для «насколько»...

howeverконечно

However, in his situation, they are absolutely necessary.
Конечно, при его положении, они совершенно необходимы.
However, the formula must be strengthened... so that the patient remains unconscious... until the operation is completed.
Конечно, формула оказалась несовершенной и со слабым действием и пациент быстро пришел в себя еще до окончания операции.
However, that is no longer necessary.
Конечно, в этом больше нет нужды.
However, it is not possible to adjust the control to fit more than one pattern at a time.
Конечно, нельзя настроить управление больше, чем на один мозг одновременно.
However, he was less than truthful in one very important matter.
Конечно, говоря о другом важном деле, он не был правдив.
Показать ещё примеры для «конечно»...

howeverвот

— I did, um, have a nice day yesterday, however.
Вот, вчера у меня был удачный день
However, the blue fibre under her fingernail belongs to a tie of mine.
А вот синяя нитка под ногтем — от моего галстука.
In our family, however, it's happened often, and it's not a disgrace.
А вот в нашей семье это случается часто, и ничего в этом зазорного нет.
Bullets, however, are legal on a battlefield, but not legal in the prison system.
А вот пули — на поле боя законны, а в тюрьме — нет.
However that happened, Murphy lied to you and you know it!
Вот что произошло, Мерфи врал тебе, и ты это знала!
Показать ещё примеры для «вот»...

howeverобщем

However, to please her, I thought you might investigate the matter quietly.
В общем, чтобы успокоить её, вы могли бы всё разведать по-тихому.
However it is a contracted illness due to the prolonged use of power.
В общем, болезнь вызвана продолжительным использованием власти.
However, it has come to an impasse.
[ ГОВОРЯЩАЯ ГОЛОВА ] В общем, фильм зашел в тупик.
However, from then on, movies turned toward the creation of more natural, more realistic worlds, in other words, a more naturalistic world.
В общем, с этого момента в фильмах стремились создать более естественные, реалистичные миры.
However, on that day I was beginning to understand the true nature of the strange feeling that had constantly clung to me since I first set foot in this studio.
В общем, в тот день я начал понимать истинную природу чувств, что владели мною с тех пор, как я впервые вошел в студию.
Показать ещё примеры для «общем»...

howeverсожалению

So far, however, failed to ... One moment, please.
К сожалению, мы до сих пор не имеем сведений...
'Sadly, however, before she could get to a phone to tell anyone, 'the Earth was demolished to make way for a hyperspace by-pass 'and so the idea was lost forever.
сожалению, до того, как она успела позвонить кому-нибудь и все рассказать, "емл€ была разрушена, чтобы на ее месте провести гиперкосмическую магистраль. ¬от так иде€ была навсегда потер€на.
Unfortunately, however, we are also notorious for a few bad things, for a few problems..
К сожалению, есть и негативные моменты То, что вы называете проблемами.
However, it is my duty to inform you that if you do not regain control within two hours the station will be destroyed.
К сожалению, это мой долг предупредить вас — если вы не восстановите контроль над станцией в ближайшие два часа, она будет уничтожена.
However, that means a delay before I can send any other resources to help search.
К сожалению, это означает задержку прежде, чем я смогу послать любые другие ресурсы, чтобы помочь с поисками.
Показать ещё примеры для «сожалению»...

howeverкак бы там ни

However, I promised Harry the first waltz.
Как бы там ни было, я пообещала Гарри первый вальс.
However, you've passed the test.
Как бы там ни было, ты выдержал испытание.
However... you should get one thing straight in your mind.
Как бы там ни было... ты должен понять одну вещь
However, everything got even worse.
Как бы там ни было, все получилось даже хуже.
However... — I could keep doing what I was doing.
╧там сам... йати йако, ацмо... йаи пяостатеутийо.
Показать ещё примеры для «как бы там ни»...

howeverпотребуется

I'll be transferred back to death row... and I'll wait in my little cell until however long it takes.
Я буду помещен обратно в камеру смертников... и я буду ждать в своей маленькой камере столько, сколько потребуется.
A week, maybe two... however long it takes to get that blight under control.
Через неделю, может, две... сколько потребуется, чтобы взять это заболевание растений под контроль.
However long it takes is as long as I shall serve.
Пару дней, пару недель, сколько потребуется для моей помощи.
One months, two months however long you'd like
Месяц, два — да сколько потребуется! ..
I can wait however long it takes, Ma'am.
Я могу ждать, сколько потребуется, мадам.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я