honourable — перевод на русский

/ˈɒnərəbl/

honourableблагородный

I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage.
Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз.
Honourable gentleman please to hold cards between finger and thumb.
Благородный джентльмен, пожалуйста, держите колоду большим и указательным пальцами.
Honourable gentleman please to bring cards to stage.
Благородный джентльмен, пожалуйста, принесите карты на сцену!
In spite of whatever I might have said, I realise now you're an honourable man.
Вопреки всему, что я могла вам наговорить, я понимаю теперь, что вы — благородный человек.
Vedek Bareil is an honourable man.
Ведек Барайл — благородный человек.
Показать ещё примеры для «благородный»...

honourableдостопочтенный

And the Right Honourable Basil Keyes, I think you know.
И достопочтенный Безил Киз. Думаю, вы его знаете.
Elizabeth, let me introduce you to my new friend, the honourable, but clumsy, Watson.
Элизабет, позвольте представить: мой новый друг. Достопочтенный, но неловкий Ватсон.
What will they remember about you, Honourable Mr Andreotti?
Что о вас запомнят, достопочтенный мистер Андреотти?
Well, in fact, it's the Right Honourable the Lord Nicholson of Arnage.
Вообще-то — это достопочтенный лорд Николсон Армажский.
The Honourable Joseph Gerald Ansty, for the Conservative and Unionist Party, 6,363 votes.
Достопочтенный Джозеф Джеральд Энсти от Консервативной партии... 6 363 голосов.
Показать ещё примеры для «достопочтенный»...

honourableпочётный

It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Welcome, good physicianer, honourable sir. Is he kidding?
Добро пожаловать, хороший врач, почетный господин.
But so much more fitting, honourable sir.
Так более уместно, почетный господин.
And now the moment you've all been waiting for, our honourable guest speaker of whom Prime Minister Asquith said, "If you want to get the job done,
А сейчас наступает долгожданный момент. Наш почетный гость, оратор, про которого премьер-министр Асквит сказал: "Если вы хотите, чтобы работа была исполнена,
The Honourable Member must retract that immediately!
Почетный член должен немедленно признать это!
Показать ещё примеры для «почётный»...

honourableчестный

You say they promised you an honourable battle.
Говоришь, он обещал тебе честный бой?
Of course, this does not preclude the possibility that some honourable men may be appointed to the board of governors.
Ќу это конечно не исключает возможности того, что будет назначен честный человек.
Mr Gibson, I dare say you'll be surprised, sir, at what I want to say, but I think it the part of an honourable man, as you said yourself, sir, a year or two ago,
Мистер Гибсон. Вы, вероятно, будете удивлены, сэр, но как честный человек, я должен сначала поговорить с отцом девушки, как вы советовали пару лет назад.
Based on your actions Mother believes you are the only honourable leader here.
Судя по вашим действиям тогда... мама считает, что вы единственный честный лидер среди ваших людей.
Harry Morgan keeps telling everyone he's an honourable man, but won't take a shred of responsibility for his actions.
Гарри Морган продолжает говорить всем, что он честный человек, но при этом не хочет нести ответственности за свои действия.
Показать ещё примеры для «честный»...

honourableдостойный

Ifyou know what's good foryou, you'll find an honourable way to leave this thing alone.
В твоих интересах найти достойный способ... избежать этого.
An honourable person wouldn't solicit help from one she has persecuted.
Достойный человек не стал бы просить помощи у того, кому доставили столько зла.
Your husband is an honourable man.
Твой муж — достойный человек.
Honourable Menenius !
Достойный Менений!
What an honourable man!
Какой достойный мужчина!
Показать ещё примеры для «достойный»...

honourableчести

And he will prove most honourable.
...Он показал себя человеком чести.
I think that Mr. Perkins... is a fine businessman... and an honourable man.
-Я считаю, что мистер Перкинс... Хороший бизнесмен и человек чести.
Group Captain Hicksley is an honourable man.
Капитан Хиксли человек чести.
"They are all, all honourable men."
"Они все, все люди чести." *цитата из "Юлия Цезаря" Шекспира*
As commanding officer, I prefer another honourable man.
Как комендант лагеря, я предпочитаю иного человека чести.
Показать ещё примеры для «чести»...

honourableуважаемый

But in my village, my dear honourable... they still kill in the traditional way.
А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому.
What did you think of Honourable Apello?
Как тебе уважаемый Апелло?
When the honourable gentleman, Mr. Cyvat, merchant and the legal owner of many houses... legal owner... presented himself at one of the houses to collect the rent, he was rudely told that the rent would not be paid.
Когда уважаемый герр Сиват, владелец многих доходных домов, появился в одном из них для сбора платы за жильё, то получил отказ.
..the Honourable Mr Lima was Andreotti's contact for everything that concerned Cosa Nostra, especially the trials.
..уважаемый господин Лима был контактом Андреотти с Коза Нострой, особенно в сфере судебных процессов.
Well, Honourable Mr Andreotti, that is just what you lack.
Уважаемый господин Андреотти, как раз этого вам и не хватает.
Показать ещё примеры для «уважаемый»...

honourableпочтенный

Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head!
Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга!
Signed, the Honourable Bob Hawke, — [Mourners Murmuring]
Подпись: почтенный Боб Хоук, бывший премьер-министр Австралии.
The Honourable Gentleman is right.
Почтенный джентльмен прав.
The Honourable Arthur Galzethron presiding.
Судья — почтенный Артур Гелзетрон.
I'm afraid my right honourable friend is confusing fact with fiction.
Боюсь, мой почтенный друг путает реальность с вымыслом.
Показать ещё примеры для «почтенный»...

honourableдосточтимый

My honourable lord. I would, most humbly, take my leave of you.
Досточтимый принц, прошу разрешения удалиться.
My honourable lord, I will most humbly take my leave of you.
Досточтимый принц, прошу разрешения удалиться.
I believe the Honourable Mayor hates that idea.
Полагаю, что досточтимому мэру эта идея крайне неприятна.
Young Lady, if you be so kind to help myself and my honourable Prince...
Юная леди, если бы вы были так любезны и помогли мне и моему досточтимому Принцу...
And by the honourable tomb he swears,
Клянется досточтимою гробницей,

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я