honourable — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «honourable»

/ˈɒnərəbl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «honourable»

На русский язык «honourable» переводится как «почетный» или «честный».

Варианты перевода слова «honourable»

honourableпочётный

It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Welcome, good physicianer, honourable sir. Is he kidding?
Добро пожаловать, хороший врач, почетный господин.
But so much more fitting, honourable sir.
Так более уместно, почетный господин.
The Honourable Member must retract that immediately!
Почетный член должен немедленно признать это!
He was a virtuous man, with an honourable history... unlike some.
Он был добродетельным человек, с почетный истории... в отличие от некоторых.
Показать ещё примеры для «почётный»...

honourableчестный

You say they promised you an honourable battle.
Говоришь, он обещал тебе честный бой?
Based on your actions Mother believes you are the only honourable leader here.
Судя по вашим действиям тогда... мама считает, что вы единственный честный лидер среди ваших людей.
Harry Morgan keeps telling everyone he's an honourable man, but won't take a shred of responsibility for his actions.
Гарри Морган продолжает говорить всем, что он честный человек, но при этом не хочет нести ответственности за свои действия.
He's a very, very honourable, generous, good, good man.
Он очень, очень честный и хороший человек.
Your lovely husband, upright and honourable, so English.
Ваш милый муж, такой честный и правильный, истинный англичанин.
Показать ещё примеры для «честный»...

honourableблагородный

I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage.
Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз.
Honourable gentleman please to hold cards between finger and thumb.
Благородный джентльмен, пожалуйста, держите колоду большим и указательным пальцами.
Honourable gentleman please to bring cards to stage.
Благородный джентльмен, пожалуйста, принесите карты на сцену!
In spite of whatever I might have said, I realise now you're an honourable man.
Вопреки всему, что я могла вам наговорить, я понимаю теперь, что вы — благородный человек.
Vedek Bareil is an honourable man.
Ведек Барайл — благородный человек.
Показать ещё примеры для «благородный»...

honourableдостопочтенный

And the Right Honourable Basil Keyes, I think you know.
И достопочтенный Безил Киз. Думаю, вы его знаете.
What will they remember about you, Honourable Mr Andreotti?
Что о вас запомнят, достопочтенный мистер Андреотти?
Well, in fact, it's the Right Honourable the Lord Nicholson of Arnage.
Вообще-то — это достопочтенный лорд Николсон Армажский.
The Honourable Minister for Planning.
Достопочтенный министр планирования.
One clear winner, the Honourable K Pixley.
Один явный фаворит, Достопочтенный К. Пиксли.
Показать ещё примеры для «достопочтенный»...

honourableуважаемый

But in my village, my dear honourable... they still kill in the traditional way.
А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому.
What did you think of Honourable Apello?
Как тебе уважаемый Апелло?
When the honourable gentleman, Mr. Cyvat, merchant and the legal owner of many houses... legal owner... presented himself at one of the houses to collect the rent, he was rudely told that the rent would not be paid.
Когда уважаемый герр Сиват, владелец многих доходных домов, появился в одном из них для сбора платы за жильё, то получил отказ.
Well, Honourable Mr Andreotti, that is just what you lack.
Уважаемый господин Андреотти, как раз этого вам и не хватает.
Mr Speaker, the Honourable Member opposite has been constantly lambasting us at every opportunity about the importance of integrating public services.
Господин председатель, уважаемый представитель оппозиции постоянно критиковал нас при каждом удобном случае за то, какую важность мы придаем объединению коммунальных услуг.
Показать ещё примеры для «уважаемый»...

honourableдостойный

Ifyou know what's good foryou, you'll find an honourable way to leave this thing alone.
В твоих интересах найти достойный способ... избежать этого.
An honourable person wouldn't solicit help from one she has persecuted.
Достойный человек не стал бы просить помощи у того, кому доставили столько зла.
Your husband is an honourable man.
Твой муж — достойный человек.
Honourable Menenius !
Достойный Менений!
What an honourable man!
Какой достойный мужчина!
Показать ещё примеры для «достойный»...

honourableчесть

I think that Mr. Perkins... is a fine businessman... and an honourable man.
— Я считаю, что мистер Перкинс... Хороший бизнесмен и человек чести.
Group Captain Hicksley is an honourable man.
Капитан Хиксли человек чести.
As commanding officer, I prefer another honourable man.
Как комендант лагеря, я предпочитаю иного человека чести.
I believe you to be an honourable man, sir.
Я думаю, что вы — человек чести, сэр.
As of a friend, faithful and honourable.
Вы чести образец и преданности.
Показать ещё примеры для «честь»...

honourableпочтенный

Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head!
Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга!
The Honourable Gentleman is right.
Почтенный джентльмен прав.
The Honourable Arthur Galzethron presiding.
Судья — почтенный Артур Гелзетрон.
I'm afraid my right honourable friend is confusing fact with fiction.
Боюсь, мой почтенный друг путает реальность с вымыслом.
Signed, the Honourable Bob Hawke, — [Mourners Murmuring]
Подпись: почтенный Боб Хоук, бывший премьер-министр Австралии.
Показать ещё примеры для «почтенный»...

honourableдосточтимый

I believe the Honourable Mayor hates that idea.
Полагаю, что досточтимому мэру эта идея крайне неприятна.
Young Lady, if you be so kind to help myself and my honourable Prince...
Юная леди, если бы вы были так любезны и помогли мне и моему досточтимому Принцу...
My honourable lord. I would, most humbly, take my leave of you.
Досточтимый принц, прошу разрешения удалиться.
My honourable lord, I will most humbly take my leave of you.
Досточтимый принц, прошу разрешения удалиться.
And by the honourable tomb he swears,
Клянется досточтимою гробницей,