почтенный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «почтенный»

«Почтенный» на английский язык переводится как «honorable» или «respected».

Варианты перевода слова «почтенный»

почтенныйhonorable

Добрый вечер, Финеас! Как поживает почтенный судья Пинчен?
Good evening Phineas, and how is the honorable Judge Pyncheon this evening?
Почтенный, говорите?
Honorable, is it?
Почтенный буржуа, хороший отец.
Honorable bourgeois. Good father.
Вы женщина почтенная и верующая.
You are an honorable and devout woman.
Почтенные предки, пожалуйста, помогите Мулан понравиться свахе сегодня.
Honorable ancestors, please help Mulan impress the Matchmaker today.
Показать ещё примеры для «honorable»...

почтенныйhonourable

Почтенные члены, решение за вами.
Honourable members, the decision is yours.
Почтенные члены, нация сейчас в состоянии гражданской войны.
Honourable members. This nation is now in a state of civil war.
Почтенные члены клянусь перед Господом, что вы вынудили меня.
Honourable members, I swear before my God that you give me no alternative.
Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга!
Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head!
Боже, храни Соединенные Штаты и этот благородный почтенный суд.
God save the United States and this honourable court.
Показать ещё примеры для «honourable»...

почтенныйhonor

Известное имя, почтенное и уважаемое.
A familiar name and an honored name.
Добрый вечер, почтенные гости, толстосумы и мистер Меркер! Время пришло!
Good evening, honored guests, scumbags, and Mr. Mercker... the time is now!
Ты принадлежишь к почтенному роду, Тимандр.
What an honored family you descend from, Timander.
А всего через несколько недель после этого ваш почтенный отец также покинул этот мир.
And only a few weeks afterward your honored father departed this world as well.
Те кто останутся победителями после соревнований получат почтенное место среди этих стен.
Those who stand victorious at ranking's end will find honored position within these walls.
Показать ещё примеры для «honor»...

почтенныйvenerable

Вы здесь — самый почтенный.
You're the most venerable here.
Где может жить человек столь почтенного возраста и имеющий необходимые средства?
Where do you think someone lives who's reached such a venerable age and who doesn't have to pinch his pennies.
Если бы только с нами был почтенный основатель Вёрджил Хеффлвайт, чтобы направить нас верным путём.
If only our venerable founder Virgil Hefflewhite were here to guide us.
Все люди, как люди, в гробах лежат... Даже почтенных Оптинских старцев, и тех в гробах хоронили!
All men lie in coffins, even the venerable saints.
— Как почтенный председатель?
— And how is the venerable state chairman?
Показать ещё примеры для «venerable»...

почтенныйrespectable

Такой почтенный был, когда мы служили.
You were so respectable when we was in service.
Были у почтенного глупца.
You saw the respectable fool.
Вы — не бродяги, вы — почтенные домашние гуси!
You're not a tramp, You're a respectable home-geese!
Скажите почтенному инспектору, что я пойду в его офис завтра.
Tell the respectable Inspector I'll go to his office tomorrow.
Почтенные люди, служители Церкви.
They're respectable people, Church people.
Показать ещё примеры для «respectable»...

почтенныйesteemed

Если уж на то пошло, леди Фрэнсис тоже, а она вон шатается по кустам с нашим почтенным командиром.
Come to that, so's Lady Frances, who wanders off so happily into the trees with our esteemed commander.
Твоя почтенная бабушка.
Your esteemed grandmother.
Подыщи этому почтенному продавцу подержанных машин наш лучший столик.
Give the esteemed used car salesman our finest table.
Почтенные сенаторы...
Esteemed senators...
Не считаете, что мои почтенные коллеги могли придумать что-то более правдоподобное?
Don't you think my esteemed colleagues could have come up with something just a little more believable?
Показать ещё примеры для «esteemed»...

почтенныйhonoure

Я имею в виду, почтенная, что мы знакомы с вами.
I mean, honoured to know you.
Ничего, с чем не справились бы мои охранники, почтенный сэр.
Nothing my guards cannot deal with, honoured sir.
Он приглашает своего почтенного отца.
He invites his honoured father.
Уважаемые члены и почтенные гости.
Esteemed Members and Honoured Guests.
Простите, почтенные патрийцы, но здесь, в Капуе, мы обучаем лучших гладиаторов Италии.
But I beg Your Honours. Here in Capua we train the finest gladiators in all Italy.

почтенныйrever

Это был почтенный отшельник и астролог Асита, которого никто не видел уже много лет.
He was the revered hermit and astrologer Asita, whom nobody had seen for years.
«Почтенному учителю Говинде, мое смиренное приветствие»
«To the revered teacher Govinda, my humble salutation»
Почтенный господин, Я не знаю своей линии
Revered sir, I know not my lineage
«Я ищу прибежище в тебе, почтенный Шанкара»
«l seek refuge in you revered Shankara»
Почтенный учитель, прими меня под свои крылья
Revered Teacher, take me under your wings
Показать ещё примеры для «rever»...

почтенныйgood

Почтенный Энобарб, с приездом из Египта!
Good Enobarbus!
Скажите, почтенная мадам Джепп еще не вернулась?
Tell me the good Madame Japp, she has still not returned?
А почтенная мадам Джепп возвращается сегодня?
The good Madame Japp, it is today that she returns? Yes.
Почтенный Меркат!
Good mercato!
Почтенный Тулий говорил мне, что у него есть что показать.
I was told by good Tullius that his stable is well stocked.
Показать ещё примеры для «good»...

почтенныйnotable

Почтенный?
A notable?
Почтенный человек ворует, занимается махинациями и делает погоду.
A notable... A notable who steals, runs rackets and lays down the law.
Адвокат Розелло — единственный почтенный человек, большая шишка.
Advocate Rosello — he's the only notable in the village, the big shot.
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни.
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your village
Друзья, враги, вдовы, даже почтенные жители...
Friends, enemies, the widows, even the notables...