have to deal — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «have to deal»

have to dealиметь дело

He will have to deal with me, and he knows how I get.
Он будет иметь дело со мной, и он знает как я могу проучить.
If you break the gate again, you will have to deal with me!
Если ещё раз сломаешь забор, будешь иметь дело со мной!
I gotta scare away about 5 zillion birds before Shelbys reception. If I dont, lll have to deal with my wife. I make it a point never to deal with my wife.
Я должен разогнать сегодня миллион птиц, успеть до свадьбы, нето буду иметь дело с женой, а мой принцип— не иметь дело с женой.
They don't actually have to deal with the workers.
Им не приходится в действительности иметь дело с рабочими.
If I catch one of you nosing about, you'll have to deal with me.
Если я кого-нибудь поймаю, если будете совать свой нос, будете иметь дело со мной.
Показать ещё примеры для «иметь дело»...

have to dealпридётся иметь дело

Unfortunately, it will have to deal with them as well.
К сожалению, ему придется иметь дело и с ними тоже.
There are years ahead of us having to deal with each other.
Еще долгие годы нам придется иметь дело друг с другом.
Derek's going to have to deal with very heavily in season three.
Дереку придется иметь дело в очень напряженном третьем сезоне.
Anyone who touches a hair on the Roman's head will have to deal with me!
Тому, кто хоть тронет волос на голове римлянина, придётся иметь дело со мной!
They'll have to deal with the defence net.
Да, но как и вам им придётся иметь дело с защитной сетью и тут я ничего сделать не могу.
Показать ещё примеры для «придётся иметь дело»...

have to dealприходится иметь дело

He has to deal with some pretty tough hombres.
Ему приходится иметь дело с весьма жёсткими ребятами.
God, the people I have to deal with.
Господи, с какими людьми мне приходится иметь дело.
I have to deal with the drama behind the scenes.
А мне приходится иметь дело с драмой за сценой.
He has to deal with exciting questions, sometimes up to three at a time, so his neighbours'games are bound to put him off.
Ему приходится иметь дело с щекотливыми вопросами иногда трижды за день. Поэтому игры соседей порядком выводили его из себя.
It's not the first time I've had to deal with these sort of creatures.
Мне невпервое приходится иметь дело с этими существами.
Показать ещё примеры для «приходится иметь дело»...

have to dealпридётся иметь

we are not a threat we are salvation the world will have to deal with us
И все пытаются восстановить прерванную жизнь. мы не опасны мы несем спасение и миру придется иметь с нами дело.
We're not a threat. We're salvation. The world will have to deal with us.
мы не опасны мы несем спасение и миру придется иметь с нами дело.
We're salvation. The world will have to deal with us.
мы несем спасение и миру придется иметь с нами дело.
The records are here and I'm going to have to deal with them.
Записи вот здесь, и мне придется иметь с ними дело.
You're probably not even gonna have to deal with this anyway.
Тебе, вероятно, не придется даже иметь с этим дело.

have to dealпридётся

Well you'll have to deal with it.
Ну, придётся вам о нём позаботиться.
The glory-hound is tagged out, and he's gonna have to deal with tough dirt stains.
Что ж, знаменитый пес повержен и.... ему придется долго смывать грязь.
— We'd have to deal with percentages.
Придется делиться.
I'd like to see anybody in this room handle the attention and publicity... that she's had to deal with her whole life, with half her class.
Я бы посмотрел на вас, если бы вам пришлось постоянно защищаться от пристального внимания общественности и сдерживать ее натиск!
He'll have to deal with me.
Ему придется со мной поговорить.