придётся иметь — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «придётся иметь»
придётся иметь — have to deal
— Первому, кто посмеет дразнить её, тому придется иметь дело с этим!
The first one, who dares to annoy her will have to deal with this!
С ней Вам и придется иметь дело.
You will have to deal with those.
И таким образом никому из нас не придется иметь дела с монстром.
Yeah, that way none of us have to deal with the monster.
Лучше выяснить кто он, если вдруг придется иметь с ним дело.
Better find out who he is in case I have to deal with him.
Даже если каким-то образом она сможет тебя переваривать после этого, тебе все еще придется иметь дело с Бри, ее семьей...
Even if by some chance she can stomach you after that, You still have to deal with bree, her family...
Показать ещё примеры для «have to deal»...
придётся иметь — gonna have to go
Я не против. Но если у вас на уме что посерьезней, вам придется иметь дело со мной.
If you want to do anything more serious, you're gonna have to go through me.
Но если она хочет убить тебя, ей придется иметь дело со мной!
But if she wants to kill you, she's gonna have to go through me!
Но если она хочет тебя убить, ей придется иметь дело со мной.
But if she wants to kill you, she's gonna have to go through me!
Если вам нужно устройство, придётся иметь дело с нами.
If you want that device, you're gonna have to go through us to get it.
Прежде чем они до тебя доберутся, им придется иметь дело со мной.
No, they're not gonna come for you without going through me first.
Показать ещё примеры для «gonna have to go»...
придётся иметь — got to deal
Теперь тебе придётся иметь дело со мной, дружок.
You got to deal with me now, boy.
Элли, я знаю, что ты хотела как лучше, но нам придется иметь дело с тем, как это выглядит.
Ally, I know your heart was in the right place, but we got to deal with how it looks.
И нам придется иметь дело с 2 агентами разведки.
And we got to deal with the two ISI agents.
И когда ты совершаешь серьезную ошибку, тебе придется иметь дело вон с тем человеком.
And you make a bad enough mistake, then you've got to deal with the Man.
Ты не знал этого, потому что отсутствовал неделями, но теперь ты одинок, и поэтому тебе тоже придется иметь с этим дело..
You, see, you wouldn't know that 'cause you haven't been here in weeks, but now that you're single, yeah, you got to deal with this, too.
Показать ещё примеры для «got to deal»...