got to deal — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «got to deal»

got to dealнадо разобраться с

Now, we've got to deal with these Mandrels.
Теперь надо разобраться с этими мандрелами.
Catherine, I didn't... Okay, now I've got to deal with that situation.
Катрин... теперь мне надо разобраться с этой ситуацией.
But let me know. Either way, someone's got to deal with Shecky.
Прими решение, кому-то надо разобраться с Шеки.
— I got to deal with Romeo.
Я разберусь с Ромео.
We got to get back, and I got to deal with Jeremy.
Мы должны вернуться, и я разберусь с Джереми.
Показать ещё примеры для «надо разобраться с»...

got to dealпридётся иметь дело

You got to deal with me now, boy.
Теперь тебе придётся иметь дело со мной, дружок.
Ally, I know your heart was in the right place, but we got to deal with how it looks.
Элли, я знаю, что ты хотела как лучше, но нам придется иметь дело с тем, как это выглядит.
We get to deal with those wackos again.
Опять придется иметь дело с этими чокнутыми.
You got to deal with me.
Тебе придется иметь дело со мной.
And we got to deal with the two ISI agents.
И нам придется иметь дело с 2 агентами разведки.
Показать ещё примеры для «придётся иметь дело»...

got to dealнужно разобраться

She said hit and run, so we got to deal with the car.
Она сказала, сбили и смылись, так что нам нужно разобраться с машиной.
But if he keeps giving us trouble, we got to deal with it.
Но если он будет давить на нас, нам нужно разобраться.
But first, we got to deal with this.
Но сперва, нужно разобраться с этим.
First, we've got to deal with Barron.
Сначала нужно разобраться с Барроном.
Rehab, I'm all for it, but I got some loose ends to wrap up, you know, important family matters that I got to deal with.
Центр реабилитации, я готов, но сначала мне нужно доделать кое-такие дела, знаешь, очень важные семейные проблемы, с которыми нужно разобраться.
Показать ещё примеры для «нужно разобраться»...

got to dealприходится иметь дело

In the middle of Manhattan, we got to deal with coyotes?
В центре Манхэттена нам приходится иметь дело с койотами?
Cos you got to deal with today's woman.
Потому что тебе приходится иметь дело с сегодняшними женщинами.
You see what I've got to deal with, right?
Ты же видишь, с чем мне приходится иметь дело, да?
I mean, two jobs, a kid, and on top of it all, you got to deal with a bum like me who doesn't always appreciate you.
Я о том, что у тебя 2 работы, ребенок и помимо этого еще и тебе приходится иметь дело с таким бездельником, как я. который не всегда ценит тебя.
Right now we've got to deal with what we can deal with -— all these spent shells Amara's leaving behind.
А пока нам приходится иметь дело с тем, с чем мы можем справится. Все эти пустые ракушки, которые Амара оставляет за собой.

got to dealдолжен с этим разобраться

I got to deal with this.
Я должен с этим разобраться.
— I've got to deal with it.
— Я должен с этим разобраться. — Габи уволилась?
Teddy, you've got to deal with this.
Тедди, ты должен с этим разобраться.
— I got to deal with this.
— Я должен разобраться с этим.
No, I got to deal with the insurance.
Нет, я должен разобраться со страховкой.