hasty — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «hasty»
/ˈheɪsti/
Быстрый перевод слова «hasty»
«Hasty» на русский язык переводится как «поспешный» или «торопливый».
Варианты перевода слова «hasty»
hasty — поспешный
We know it's a bit hasty but it just feels so right.
Мы знаем что это немного поспешно но чувствуется что это правильно.
This is going to sound, you know, a little hasty.
Это будет звучать, знаешь, немного поспешно.
I've made many a hasty wine selection because I felt the sommelier staring down...
Очень часто я поспешно выбирал вина потому что чувствовал взгляд сомелье...
As you all know I am not a man given to hasty decision making.
Как все вы знаете, я не тот, кто склонен поспешно принимать решения.
I know it was a little hasty, but you said I could do whatever I wanted.
Я знаю, это было немного поспешно, но вы сказали, я могу делать все, что захочу.
Показать ещё примеры для «поспешный»...
hasty — торопиться
I shouldn't be hasty about this.
Торопиться в таком деле будет неправильно.
Young man, in your profession you should not be hasty.
Молодой человек... в вашей профессии не надо торопиться.
— Let's not be hasty...!
— Не стоит торопиться!
— No, no, Ginger. Let's not be hasty.
Джинджер, зачем торопиться!
Let us not be hasty, Jane.
Не будем торопиться, Джейн.
Показать ещё примеры для «торопиться»...
hasty — спешить
Let's not be hasty!
Помилуйте! Не будем спешить!
Well... Let's not be hasty.
Давайте не будем спешить.
— Let's not be hasty.
— Не будем спешить.
Oh, let's no t be hasty, Dad.
Не будем спешить, папа.
Let's not be hasty.
Не стоит спешить.
Показать ещё примеры для «спешить»...
hasty — поспешить
Why did he have to be so hasty?
Почему он так поспешил?
Maybe I was too hasty.
Быть может, я чересчур поспешил.
Well, that was rather hasty of me.
Ну, я немного поспешил.
I think my brother has been hasty.
Думаю, что мой брат поспешил.
Perhaps I was hasty.
Возможно, я поспешил.
Показать ещё примеры для «поспешить»...
hasty — опрометчивый
— Perhaps you're being a bit hasty, my dear.
Может быть, это немного опрометчиво, моя дорогая? — Опрометчиво?
Those that were so hasty will be punished.
Те, кто поступают опрометчиво будут наказаны.
You know what, Gregg, maybe I was being a bit hasty there when I said I didn't love you.
Знаешь, Грэгг, пожалуй, я слишком опрометчиво заявил, что не люблю тебя.
Dad, let's-— Well, that's a little hasty.
— Папа, давай. — Это слегка опрометчиво.
Hasty?
Опрометчиво?
Показать ещё примеры для «опрометчивый»...
hasty — быстро
Not so hasty, Sir Guy.
Не так быстро.
— Why did you then beat a hasty retreat from there?
— Чего ж ты так быстро сбежал оттуда?
Not so hasty, if you please!
Не так быстро, пожалуйста!
And I'm... sorry to make a hasty exit.
И извините... что так быстро ухожу.
We use the crowd to our advantage, we get close enough to puncture her skin, and then we make a hasty exit without any fuss.
Мы используем толпу в нашу пользу, мы подеремся достаточно близко, чтобы проколоть ее кожу, затем мы быстро и без шума уходим.
Показать ещё примеры для «быстро»...
hasty — погорячиться
Oh, it seems I was a trifle hasty.
О, похоже я немного погорячился.
I guess maybe I was a little hasty.
Наверное, я немного погорячился.
I'm a little hasty.
Я немного погорячился.
I may have been a little hasty.
Я немного погорячился.
I was hasty... with you, young John, but...some remembrances are not happy ones.
Я погорячился... на тебя, молодой Джон, но...есть обстоятельства, о которых неприятно вспоминать.
Показать ещё примеры для «погорячиться»...
hasty — вывод
Don't make any hasty decisions, Mr. Burns.
Не спешите с выводами, мистер Бёрнс.
Now, Aunt Dahlia, don't do anything hasty, because I can fix everything.
Нет, нет, тетя Делия. Не спешите с выводами. Я все исправлю.
I think you are being a bit hasty, Mr Francatelli.
Думаю, вы спешите с выводами, мистер Франкателли.
Now that is a bit of hasty judgment
Давайте не спешить с выводами
Now, I've never met your parents, so I won't jump to hasty conclusions.
Я твоих родителей ни разу не видел, так что пока не делаю выводов.
Показать ещё примеры для «вывод»...
hasty — поспешные выводы
From which no hasty generalization should be made.
Из которого не следует делать поспешных выводов.
LET'S NOT BE TOO HASTY.
Давайте не будем делать поспешных выводов.
Let's not do anything hasty.
Не делай поспешных выводов
Perhaps I am being a little hasty.
Возможно, я делаю поспешные выводы.
Do not be hasty, Your Highness.
Не делайте поспешные выводы, Ваше Величество.
hasty — необдуманный
You have good intentions, but we could fall first if we're too hasty.
Я ценю ваше стремление, но мы потерпим неудачу, если будем действовать необдуманно.
Let's not be too hasty.
Давайте не будем поступать необдуманно.
I don't want him to do anything too hasty.
Я не хочу, чтобы он сделал что-нибудь необдуманное.
Any hasty contact could finish them off in no time.
Любое необдуманное вмешательство очень быстро уничтожит их.
Before you make any hasty decisions, discuss it with your teammate.
Не принимайте необдуманных решений. Посоветуйтесь с командой. — Зачем?