habitat — перевод на русский

/ˈhæbɪtæt/

habitatсреде обитания

-In my natural habitat?
— В среде обитания?
An absolute dissection of a yet unexplored habitat.
Абсолютной вскрытие еще не исследованной среде обитания.
I need a complete photo record of those animals alive and in their natural habitat.
Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания.
A carnival of monsters all living in their natural habitat.
Карнавал монстров, живущих в естественной среде обитания.
I would never pass up an opportunity to see you in your natural habitat.
Ни за что бы не упустил возможность посмотреть на тебя в твоей природной среде обитания.
Показать ещё примеры для «среде обитания»...

habitatобитания

This island is their natural habitat and now that man is leaving, well, the bats may once again flourish.
Этот остров — их среда обитания. И теперь, когда люди покидают остров, я надеюсь, они снова здесь поселятся.
-Sadly, logging and human settlement today threaten what might possibly be his habitat.
— К сожалению, вырубка леса и человеческое вмешательство угрожает среде возможного его обитания.
He was found in the tiger habitat.
Он был найден на месте обитания тигра.
A money launderer's natural habitat... is near rich people.
Природная среда обитания отмывателей денег находится рядом с богатыми людьми.
No signs of habitat.
Никаких следов обитания.
Показать ещё примеры для «обитания»...

habitatместа обитания

Of course now, the question is, how will these animals be returned to their natural habitats?
— Разумеется, главный вопрос-как вернуть этих зверей в их естественные места обитания.
Despite your vulnerability, you have taken possession of every habitat... and conquered swaths of territory... like no other species before you.
Несмотря на свою уязвимость, ты захватил все места обитания... и покорил такие территории, как никакой другой вид до тебя.
These artificial great plains are making wild grasslands amongst the most endangered habitats on Earth.
Эти искусственные поля представляют огромную опасность для степей, как места обитания.
It's sort of natural habitat.
Это что-то вроде природного места обитания.
Next time, we venture to the newest habitat on Earth, our cities.
В следующей серии мы отправимся в самые новые места обитания на Земле — наши города.
Показать ещё примеры для «места обитания»...

habitatжилое

Habitat Ring.
Жилое кольцо.
Habitat ring, level 14.
Жилое кольцо, уровень 14.
I can search the Docking Ring and you the Habitat Ring and the central core.
Я могу обыскать стыковочное кольцо, а вы осмотрите жилое и центральное ядро.
It's floating dark, barely registers on radar but it's got a habitat ring, which means someone's home.
Она не обслуживается, даже на радаре еле видна. Но там есть жилое кольцо, а значит, кто-то дома.
Stand... I'm reading a huge plasma surge in the habitat ring.
Ожида... Я фиксирую мощный выброс плазмы в жилом кольце.
Показать ещё примеры для «жилое»...

habitatестественной среде

Gosh, I thought he'd be happier in his true habitat.
Боже: я думала в естественной среде ему будет лучше.
You ever work for Habitat for Humanity?
Ты когда-нибудь работал в "Естественной среде для человека"?
Or are you gonna show yourselves off in your natural habitat and fly that Kappa Tau flag freely?
Или же вы предстанете перед ними в своей естественной среде свободно размахивая флагом Каппа Тау?
We don't want to disturb them in their natural habitat.
Мы не должны беспокоить их в естественной среде.
When he can get one, in his natural habitat,
В своей естественной среде — при любой возможности.
Показать ещё примеры для «естественной среде»...

habitatсреде

I suppose it's because, in their natural habitats, things like the ability to punch stoutly on the nose don't exist.
Полагаю, потому что в их естественной среде просто некому давать им по носу!
The more I watch our predator, the more I begin to think that it is what controls the Nubbins in their native habitat.
Чем больше я смотрю на хищника, Тем больше начинаю думать, Что это он контролирует популяцию Пушистиков в природной среде.
By exploiting different environments, they didn't compete and could coexist, dominating their chosen habitats.
Населяя разные ареалы, они не конкурировали друг с другом и могли сосуществовать, доминируя каждый в свой среде.
Seeing you in your natural habitat is truly disturbing. Hi!
Видеть тебя в твоей настоящей среде действительно волнующе.
What is his natural habitat?
В какой такой естественной среде?
Показать ещё примеры для «среде»...

habitatкупола

The habitat's population consists of humans, Vulcans, Bolians, Ferengi...
Население купола состоит из землян, вулканцев, болианцев, ференги...
Tuvok, keep working on a way to target their habitat's power source.
Тувок, продолжайте работать над способом атаковать источник энергии их купола.
Some kind of force field went up around the habitat.
Вокруг купола было установлено силовое поле.
The Delta Flyer is heading up from the habitat.
Дельта-флаер удаляется от купола.
You and Tuvok were in the alien habitat for nearly three hours.
Вы и Тувок были в куполе инопланетян почти 3 часа.
Показать ещё примеры для «купола»...

habitatвольере

Well, anyhoo, guess what I found in my habitat, today.
что я сегодня в своём вольере нашла?
Look, the point is, okay, is that keeping animals in fake rock habitats with plastic kiddie pools is criminal.
Слушай, дело в том, что содержать животных в поддельном вольере с детским пластмассовым бассейном преступление.
Well, it's your bottom. I went to happy hour once and woke up naked in the penguin habitat at the Bronx zoo.
Однажды я пошла в бар на счастливые часы и проснулась голой в вольере пингвинов в зоопарке Бронкса.
At the zoo, they've got this camera set up in their habitat.
В зоопарке в их вольере усыновлена камера.
Astonished onlookers at the Bronx Zoo watched as a man, reportedly high on NZT, jumped into the lion habitat and proceeded to tame one of the animals, to the point where she was literally eating out of his hand.
Потрясённые посетители зоопарка наблюдали, как мужчина, предположительно под НЗТ, запрыгнул в вольер со львами и приручил одного из животных до такой степени, что она буквально ела у него с руки.
Показать ещё примеры для «вольере»...

habitatхабитат

Habitat Ring, level K-55.
кольцо Хабитат, уровень K-55.
Habitat Ring D-12.
Кольцо Хабитат Д-12.
— Did you know you can travel the whole world Working for habitat, rebuilding houses?
Ты знал, что можешь объездить весь мир, работая в Хабитат, строя дома?
And Jimmy Carter's part of Habitat.
— И Джимми Картер тоже работает в Хабитат.
I think It's wonderful that you like Habitat for Humanity so much.
Я думаю, это очень хорошо, что тебе так сильно нравится Хабитат.
Показать ещё примеры для «хабитат»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я