forgive — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «forgive»

/fəˈgɪv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «forgive»

На русский язык «forgive» переводится как «прощать».

Пример. I hope you can forgive me for being so late. // Надеюсь, ты сможешь простить меня за то, что я так опоздал.

Варианты перевода слова «forgive»

forgiveпростить

Forgive me the sorrow I have caused you.
Простите меня за горе, которое я вам причинила.
Do forgive me Madame, if I call you Adele.
Простите меня, мадам, что я зову вас Адель.
You must forgive me.
Простите меня.
Will you ever forgive me?
Вы простите меня?
— After tonight, will you ever forgive me?
— Вы простите меня, если я попрощаюсь?
Показать ещё примеры для «простить»...

forgiveизвинить

Forgive me, but I have to go now.
Извините, но мне надо идти.
Mmm. If you will forgive me, I think I will go now.
Если вы меня извините, я думаю, я удалюсь сейчас.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились.
I hope you'll forgive me, captain.
Надеюсь, вы извините меня, капитан.
Forgive me, I am boring you already. — Oh, not at all.
Извините, я вам наскучил.
Показать ещё примеры для «извинить»...

forgiveпрощение

And if that sounds flippant I beg you to forgive me because I absolutely did not mean it to.
И если это звучит легкомысленно, я прошу прощения, потому что хотел сказать совсем другое.
What do you want me to do write Nick a love letter and tell him all is forgiven?
Что по-твоему мне надо делать? Написать Нику любовное письмо, и попросить прощения?
I'm not to be forgiven, eh?
Мне нет прощения, а?
Finally, I want to ask you to forgive me for the harm I did you.
Но теперь я хочу попросить у вас прощения за все зло, что причинил вам.
I ask you to forgive me...
Я прошу у вас прощения.
Показать ещё примеры для «прощение»...

forgiveпрощённый

It is only when you commit a great crime... that you may be forgiven for the crimes you committed.
Только после того, как совершаешь большое преступление, ты можешь быть прощён за все преступления, которые совершил.
If Steven, or whatever his name is, recovers, you'll be forgiven.
Если Стивен, или как бы там его ни звали, вылечится, ты будешь прощен.
They say if I'm obedient, they'll eventually forgive me.
Они сказали, что если я буду во всём послушным, то через некоторое время буду прощен.
You are forgiven.
Прощён.
You will never be forgiven for this sacrilege.
Ты никогда не будешь прощен за это святотатство.
Показать ещё примеры для «прощённый»...

forgiveпросить прощения

If you'll forgive me, sir, it upsets me to see you like this.
Прошу прощения, сэр. Не могу видеть вас в таком настроении.
Forgive me, but I must be going.
Прошу прощения, но мне надо идти.
Forgive me, but the idea was my own.
Прошу прощения, но мысль подал я.
If you'll forgive me, I'll just run along home.
Прошу прощения, я ухожу домой.
Forgive me, Mr Hanson.
Прошу прощения, мистер Хансон.
Показать ещё примеры для «просить прощения»...

forgiveзабыть

I thought we could be human enough to forgive that.
Я думаю, мы достаточно человечны, чтобы всё забыть.
Said I was going to forgive Smythe's loan... and keep my mouth shut... or they'll make sure I didn't see daylight for a quarter of a century.
— Сказали, я должен забыть о долге Смайта и держать свой рот на замке или я не увижу солнечного света еще четверть века.
I even figured out a way to forgive Pablo.
А, что было, то было. И потом я нашла способ забыть Пабло.
I forgive you, brother.
Я могу всё забыть, брат.
What is it gonna take for you to forgive me ?
Я хочу это забыть. Нам нужно это забыть.
Показать ещё примеры для «забыть»...

forgiveуж прости

Forgive me for turning to you!
Уж прости, что обратилась к тебе!
Forgive me, but how am I to know... you did not ship them empty?
Уж прости меня, но откуда мне знать... что ты не отправил пустые контейнеры?
I mean, forgive me, but... you still showin' a little bit of that street corner mentality.
Уж прости меня, но... ты все еще проявляешь менталитет уличного пошиба.
Forgive me for wanting a little specificity, Eames.
Уж прости за небольшое стремление к конкретике, Эймс.
U'll forgive me if I don't take your word for it.
Уж прости, если не поверю на слово.
Показать ещё примеры для «уж прости»...

forgiveпрошу простить

Forgive me, Father...
Прошу простить, святой отец...
You must forgive my curiosity. Open your knees.
Прошу простить мне мое любопытство, мадам, и раздвинуть колени.
Forgive my ignorance, but if we don't have warp drive how long will it take us to reach a Federation starbase?
Прошу простить мое невежество, но если у нас нет варп двигателя, то как много времени нам потребуется, чтобы достичь ближайшей базы Федерации?
Forgive my lack of manners.
Прошу простить мою невежливость.
Forgive their rudeness, madam.
Прошу простить, сударыня. Мои спутники манерам не обучены.
Показать ещё примеры для «прошу простить»...

forgiveпрошу извинить

Forgive me if I seem a little blunt, but, uh, I would prefer to discuss this matter with your husband.
Прошу извинить меня за прямоту, но я бы предпочел обсудить эти вопросы с вашим мужем.
And now forgive me. I have a lot of work.
А сейчас прошу извинить, у меня еще много работы.
Forgive me, Your Majesty.
Тогда прошу извинить, Ваше Величество.
Forgive my lateness.
Здравствуйте, господа, прошу извинить меня за опоздание.
Forgive me.
Прошу извинить меня.
Показать ещё примеры для «прошу извинить»...

forgiveпрощаться

If you have a nice face, all's forgiven?
Если человек красив, ему все прощается?
Everything's forgiven, right?
Но им все прощается, верно?
All is forgiven, boy.
Все прощается, мальчик.
Forgiving.
Прощается.
— It can't be forgiven.
— Такое не прощается.
Показать ещё примеры для «прощаться»...