прощаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «прощаться»
«Прощаться» на английский язык переводится как «to say goodbye».
Варианты перевода слова «прощаться»
прощаться — say goodbye
— Ну, сынок, давай прощаться?
— Well, Son, shall we say goodbye?
На войну, на войну, нам пора прощаться.
To war! We soon will say goodbye.
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Now, sir, we'll say goodbye to you unless you care to undertake the Istanbul expedition with us.
— Нам пора прощаться.
— We have to say goodbye.
Поэтому я прощаюсь с вами.
Therefore.. therefore I say goodbye.
Показать ещё примеры для «say goodbye»...
прощаться — say good-bye
Уже через минуту нам придется прощаться.
In about one minute, we've got to say good-bye.
Мы никогда не будем прощаться.
We ain't never gonna say good-bye.
Мы не прощаемся.
You didn't say good-bye.
Я думаю пора прощаться.
I think to say good-bye.
Я не хочу прощаться.
I don't want to say good-bye.
Показать ещё примеры для «say good-bye»...
прощаться — goodbye
Друзья так не прощаются.
Just goodbye isn't enough for a friend.
— Нет, Джессика, не прощаться.
— No, Jessica, not goodbye.
Я прощаюсь со всеми, кто мне не безразличен. — Ты куда-то уезжаешь?
And , well , I've said goodbye to everyone else I care about.
Что, по-вашему, со мной станет, если любить всех, с кем прощаешься?
And what would happen to me, may I ask, if I loved all the children I said goodbye to?
Время прощаться, лейтенант.
Well, it's time we said goodbye, Lieutenant.
Показать ещё примеры для «goodbye»...
прощаться — good-bye
Я, как и всегда, наслаждался вашей компанией, капитан, но пришло время прощаться.
Well, Captain, I've enjoyed your company as always but it appears it is time we said good-bye.
Прощайся с жизнью, Клоун.
Kiss it good-bye, Clown.
Корделл,.. ...как вы считаете,.. ...он с нами прощается или только здоровается?
Cordell... to you... does that look like a wave good-bye... or hello?
Я пропущу это мимо ушей, потому что мы прощаемся.
I will let that pass because this is good-bye.
Я так понимаю, это ты так со мной прощаешься.
I'll let that pass 'cause this is good-bye.
Показать ещё примеры для «good-bye»...
прощаться — leave
Мы завтра к вашей светлости придём, И радостно прощаемся сегодня.
Tomorrow, then, we will attend Your Grace... and so most joyfully we take our leave.
Раньше ты всегда уходил не прощаясь, оставляя их с носом.
You usually walk out and leave 'em with a kick in the teeth.
Только я подружился с ним и с тобой, и вот уже пора прощаться.
Now is when I have to leave.
Позволь мне уйти, не прощаясь.
Please grant me my silence, allow me to take my leave.
Мы прощаемся с тобой.
I take leave from you with all my heart.
Показать ещё примеры для «leave»...
прощаться — forgive
Если человек красив, ему все прощается?
If you have a nice face, all's forgiven?
Но им все прощается, верно?
Everything's forgiven, right?
Такие поступки прощаются только один раз.
Anyway a mistake can be forgiven only once.
Таким образом, никто никогда не прощается?
So no one ever gets forgiven?
— Вам прощается ваш грех.
Your sins are forgiven.
Показать ещё примеры для «forgive»...
прощаться — say farewell
Прощайся с рёбрами, попе.
Say farewell to ribs, priest.
— Пора прощаться.
— Let's say farewell.
Войдя в гробницу, он прощается с Джульеттой, что лежит там недвижима... выпивает яд...
He enters the tomb to say farewell to Juliet who lies there cold as death. He drinks the poison.
Прощается с мертвыми.
Say farewell.
Сегодня мы прощаемся с Шарлоттой.
Tonight, we say farewell to Charlotte.
Показать ещё примеры для «say farewell»...
прощаться — saying good-bye
Вы прощаетесь уже в течение часа и все равно остаетесь.
You've been saying good-bye for the last half hour and staying on.
Я прощаюсь... с моей... мамой.
I'm saying good-bye... to my... mother.
И вы так просто уедете? Потому что если я начну прощаться... со всеми этими дамочками, вам придется выносить то, что от меня останется, в футляре из-под сигары.
You're going to leave just like that, without saying good-bye?
Старый болван, твоя внучка с тобой прощается... и ты даже не можешь улыбнуться ей в ответ. — Идем!
You old bastard, your granddaughter's saying good-bye... and you can't even give her a smile.
Почему сегодня все прощаются!
Everybody's saying good-bye.
Показать ещё примеры для «saying good-bye»...
прощаться — farewell
Филипп на время прощается с этим миром.
Phillip's bidding the world a temporary farewell.
Прощаюсь, ангел мой, с тобою.
Farewell, my angel.
Прощаюсь, счастье мое.
Farewell, the joy of my heart.
Унаследовал титул своего дяди, шестого пэра. Я езжу по стране, прощаюсь со своими легионами спасителей Британии.
— Since the lamented death of my uncle, I'm now touring the country bidding farewell to my legions of the Saviours of Britain.
А пока мы со слезами на глазах прощаемся с Клайвом, Шоном, Линдой и Аланом, позволю последнее замечание к вопросу о том, как важно быть интересным.
So, as we bid a tearful farewell to Clive, Sean, Linda and Alan, a final reminder of why the battle for interestingness matters.
Показать ещё примеры для «farewell»...
прощаться — bid farewell
Поэтому мы ныне прощаемся с отцом Франциском Ксаверием, который отбывает в Индию, проповедовать там Евангелие Божие.
For this, we bid farewell to Fr. Francis Xavier,.. ..about to leave for India,..
И поэтому мы прощаемся с Гаретом Джонстоном, который ушел от нас слишком внезапно и жестоко.
And so we bid farewell to Gareth Johnstone, a man taken too suddenly and brutally from us.
Мы прощаемся с этими героями с вечной благодарностью за их начинания.
We bid farewell to these war heroes, with eternal thanks for their endeavor.
Тысячи людей встречаются и прощаются:
Thousands of people meet and bid farewell
"Лучше разлука, пусть наши сердца, разобьются, прощаясь навек!
"Better far tho hearts may break Bid farewell for aye!
Показать ещё примеры для «bid farewell»...