прошу простить — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «прошу простить»
прошу простить — excuse
Прошу простить меня, господин.
Excuse me, sir.
Прошу простить меня, мадам...
Excuse me, madame.
Прошу простить меня, посол.
Excuse me, ambassador.
В таком случае, прошу простить меня за импульсивное вмешательство!
In that case, excuse me for my impetuous interruption!
Прошу простить меня, Филлис.
Excuse me, Phyllis.
Показать ещё примеры для «excuse»...
advertisement
прошу простить — forgive
— Прошу простить меня за вторжение.
Forgive this intrusion Mr Holgrave. ─ Intrusion?
Прошу простить меня, что я похитил вашу пуговицу.
— Forgive me for stilling you button.
Прошу простить мою невежливость.
Forgive my lack of manners.
Прошу простить меня за опоздание.
Please, forgive me for being late.
Прошу простить за вмешательство и за необычное одеяние,.. ...но ответственность момента обязывает меня сказать вам, что мы оказались окружены!
Forgive the intrusion and my unusual garb, but the gravity of the situation obliged me to inform you thatas of now we must consider ourselves surrounded.
Показать ещё примеры для «forgive»...
advertisement
прошу простить — please forgive
Прошу простить меня, но где именно ваш флот?
Please forgive me, but exactly where is your fleet?
Ну раз уж так... и письма, и Бригелла прошу простить меня, синьор Распони, за то, что сомневался я.
Well, if these letters and Brighella too say that... Please forgive me my doubts Signor Rasponi.
Прошу простить меня.
Grujic. Please forgive me.
Прошу простить меня, если я обидел вас.
If I was rude, please forgive me.
Прошу простить меня и понять мою радость.
Please forgive me, and try to understand my happiness.
Показать ещё примеры для «please forgive»...
advertisement
прошу простить — sorry
Если я ошибся, упомянув Севелан, я прошу простить меня.
If I seemed to make a mistake in mentioning Servalan, I am sorry.
Прошу простить меня.
Sorry about that, Champ.
Месьё, прошу простить, я вынужден вас покинуть!
Sorry, not just the head works...
— Я прошу простить меня за то, что я смеюсь.
I feel so sorry for him.
Я прошу простить за то, что так слаб.
I am sorry for being so weak.
Показать ещё примеры для «sorry»...
прошу простить — i'm sorry
Прошу простить, но у меня даже нет сил вас проводить.
I'm sorry, but I can't take you home.
Прошу простить за задержку.
I'm sorry about the delay.
Прошу простить меня за мою грубость.
I'm sorry, I'm being rude.
Прошу простить, но у меня больше нет ключа.
I'm sorry, but I don't have the key either.
И прошу простить за моё поведение, когда вы приходили в мой дом.
And I'm sorry for the way I treated you when you came into my house.
Показать ещё примеры для «i'm sorry»...
прошу простить — if you'll excuse
Теперь, прошу простить, по-моему у меня грыжа образовалась... от такого безудержного смеха.
Now, if you'll excuse me, I think I'm getting a hernia... with laughing so much.
Теперь прошу простить, мне нужно позвонить жене.
Now, if you'll excuse me, I need to call the wife.
Прошу простить, мне пора.
Now if you'll excuse me.
Итак, прошу простить меня...
So, if you'll excuse me...
А теперь, прошу простить меня...
Now, if you'll excuse me...
Показать ещё примеры для «if you'll excuse»...
прошу простить — please excuse
Прошу простить моё вторжение.
Please excuse the fact that I broke in here, but I need your advice, Mr. Holmes.
Прошу простить меня.
Please excuse me.
Прошу простить моего брата.
Please excuse my brother.
Прошу простить моё вторжение.
Please excuse my intrusion.
— Прошу простить мистера Кромптона.
— Please excuse Mr Crompton.
Показать ещё примеры для «please excuse»...
прошу простить — pardon me
О, прошу простить меня.
Pardon me, my lady.
Прошу простить меня, миледи. Прощаю.
— Craving your pardon, my Lady.
Прошу простить меня принцесса, но коль вы не вернетесь на банкет, беде случиться.
Pardon me, Princess, but if you do not return some misfortune may happen.
Ваша светлость, прошу простить мое вторжение, но у меня для вас срочное письмо.
Your Grace, pardon my intrusion, but there's an urgent letter for you.
Прошу простить нас
Pardon us.
Показать ещё примеры для «pardon me»...
прошу простить — apologize
Я прошу простить его, но он всего лишь выполняет свою задачу, для которой он и был создан.
I apologize, but he is performing his function as he is designed to do.
Я прошу простить меня.
I apologize.
Прошу простить меня, Миссис Трэверс.
I do apologize,
Прошу простить мое опоздание.
I apologize for being late.
Прошу простить моего коллегу, искренне.
I apologize for my colleague, sincerely.
Показать ещё примеры для «apologize»...
прошу простить — i beg your pardon
— О, прошу простить.
— I beg your pardon.
Прошу простить меня.
I beg your pardon.
Прошу простить, миледи, но они знали, что Старк казнил их отца.
I beg your pardon, my lady, but they know that a Stark beheaded their father.
— Прошу простить.
I beg your pardon.
Прошу простить, сэр, но вас ждут с докладом в палатке генерала Веллингтона в 9.
Beg your pardon, sir, but you're to report to General Wellington's tent at nine o'clock.
Показать ещё примеры для «i beg your pardon»...