for the trial — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for the trial»

for the trialк испытанию

It was your capacity for feeling that made William and Walter so sure that you were the perfect candidate for the trials.
Эта твоя черта убедила Уильяма и Уолтера в том, что ты идеальный кандидат для испытаний.
No, that-— that's just what they're calling it for the trial.
Нет, это просто... просто кодовое имя... для испытаний.
You are almost ready for the trials.
Ты почти готова к испытанию.
I want her ready for trials as soon as possible.
Я хочу, чтобы она была готова к испытанию так быстро, как это возможно.
Why would he volunteer for these trials?
Зачем он вообще вызвался на эти испытания?
Показать ещё примеры для «к испытанию»...

for the trialдля судебного разбирательства

Save the extenuating circumstances for trial.
Приберегите смягчающие обстоятельства для судебного разбирательства.
Based on the testimony of the witnesses... and the evidence presented by Mr. Dickham... the court finds probable cause to hold this over for trial.
Судя по показаниям свидетелей и уликами, предоставленным мистером Дикхэмом, суд считает возможным передать это дело для судебного разбирательства.
Mr. Hunter can now be handed over to the Russians for trial, — which will likely result in his execution.
Мистер Хантер будет передан русским для судебного разбирательства, которое, скорее всего, закончится его казнью.
I'm taking Vienna and Turkey to town and I'm holding 'em for trial.
Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства.
There's still a lot of work to do for the trial.
Еще многое нужно подготовить для судебного разбирательства.
Показать ещё примеры для «для судебного разбирательства»...

for the trialдля суда

Just something that Barrett cooked up for the trial.
Только то, что Барретт придумал это для суда.
But might it not be advisable for me to return them to Earth... for trial?
Но не будет ли целесообразным для меня возвращение их на Землю... для суда?
Well, there are no photos of the victim, and you need visuals for trial.
— Фотографий девочки не существует, а вам потребуется визуальный образ для суда.
Will I need a solicitor for the trial?
Мне нужен адвокат для суда?
I made it to the short list for a trial where a man killed all his friends at his own surprise birthday party.
Я был кандидатом для суда, человека, который убил всех друзей на вечеринке своего дня рождения.
Показать ещё примеры для «для суда»...

for the trialслушанию

Say «ready for trial» or I schedule it in a year and revoke bail.
Скажите мне «готова к слушанию» или я перенесу его на год вперед и аннулирую залог.
Because I have to prep her for trial.
Мне нужно подготовить её к слушанию.
I think we're ready for trial.
Я думаю, мы готовы к слушанию.
Uh, no. I mean, just, since you're busy prepping for the trial, I just thought I'd look into this Slaughter guy, get a sense of who he is for the background research, the--the...
Я хотел сказать, просто, раз уж ты занята подготовкой к слушанию, я подумал, что присмотрюсь к этому Слатеру составлю свое впечатление о нем для будущих книг, и... и...
I'd be all ready for the trial, and then the prosecutor'd ask for more time.
Я уже был готов к слушанию, а обвинитель требовал ещё времени.
Показать ещё примеры для «слушанию»...

for the trialк процессу

Your Honor, we call ready for trial.
Ваша честь, мы готовы к процессу.
Here's a detailed summary outlining our preparations for trial.
Здесь подробный отчет нашей подготовки к процессу.
We're not ready for trial, Your Honor.
Мы не готовы к процессу, Ваша честь.
She's in Mrs. Florrick mode for the trial.
Она в образе миссис Флоррик для этого процесса.
Your opening statement set the tone for the trial.
Твоя вступительная речь задала тон всему процессу.
Показать ещё примеры для «к процессу»...

for the trialготовясь к этому суду

You know I like to be alone when I'm getting ready for a trial.
Ты знаешь, что я люблю быть один, когда готовлюсь к суду.
— You prepped for this trial, Alicia.
— Вы готовились к этому суду, Алисия.
We did, but then, while her office was preparing for trial, a file box went missing.
— Были, но когда прокуратура готовилась к суду, у них пропал ящик с документами.
You can relax at home while we prep for trial.
Можешь отдохнуть дома, пока готовишься к суду.
[Narrator] As Daniel is preparing for trial, the government is putting pressure on him and his codefendants to take a deal. Either they plead guilty and testify against each other... or go to trial and risk life in prison.
[Голос рассказчика ] Пока Дэниел готовился к суду, правительство принуждало его и его соответчиков сделать выбор или они признают себя виновными и дадут показания против друг друга... или будут отрицать вину и проведут свою жизнь за решеткой.
Показать ещё примеры для «готовясь к этому суду»...

for the trialпредстанете перед судом

Unless Gaius Julius Caesar immediately lays down his command, disbands his legions and returns to Rome for trial, this sacred assembly will declare him a public enemy of the Senate and People of Rome!
если Гай Юлий Цезарь не подаст в отставку немедленно, и не распустит свои легионы, не предстанет перед судом, то священное собрание должно объявить его врагом Сената и всего римского народа!
She'll be back on her feet and ready for trial in no time.
Она встанет на ноги и вскоре предстанет перед судом.
Ross Vennor Poldark, I am committing you for trial at the Bodmin assizes.
Росс Веннор Полдарк, вы предстанете перед судом в Бодмине.
Well, I expect you'll stand for trial.
Я полагаю вы предстанете перед судом.
"Be it enacted for the suppression of riots, tumults, "all disturbers of the King's peace are to be transported to England for trial."
В целях предотвращения мятежей и бунтов, все нарушители спокойствия будут переправляться в Англию, где предстанут перед судом.
Показать ещё примеры для «предстанете перед судом»...

for the trialна испытательный

For a trial period.
На испытательный срок.
He'll be standing in for a trial period.
Он останется на испытательный срок.
He's been engaged for a trial period, pending your approval, of course.
Он был нанят на испытательный срок до получения вашего одобрения.
And for a trial period?
— Может, с испытательным сроком?
My friends, the great experiment... the Excelsior, ready for trial runs.
Друзья мои, великий эксперимент, «Эксельсиор» — готов к испытательным полетам.

for the trialсудить

It means if your citizenship is taken away... — you'll be sent to Hungary for trial.
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
We have offered each defendant Involuntary Manslaughter with a three-year sentence, 13 accepted that offer in principle, I'm expecting another eight or nine to agree, leaving us 17 or 18 for trial.
Мы предложили всем обвиняемым признаться в непредумышленном убийстве, с 3-летним тюремным заключением, 13 из них приняли это предложение. Предполагаю, что согласятся ещё человек 8 или 9. И нам останется судить 17-18.
I argued for a trial in America.
Я боролся, чтобы его судили в Америке.
— They want him back on Earth for trial.
— Он хотят судить его на Земле.
If I stay for the trial, they'll get to me.
Если меня будут судить, они доберутся до меня.

for the trialпо делу

In 1997 the Court of Palermo asked for a committal for trial for Gaetano Impastato as the instigator of the homicide.
В 1997 году Суд Палермо потребовал возобновления слушания по делу Гаэтано Бадаламенти как организатора убийства Пеппино Импастато.
The Court finds sufficient evidence to hold the defendant, Esteban Carlos Navarro, over for trial... for the murders of Nikki Cervano...
Суд признает, доказательства убедительными чтобы задержать Эстебано Карлоса Наварро, по делу... об убийстве
Something was going on with this phone in a very, very critical period of time for this trial, which is between October 31st and November 5th, when her car was found, or November 3rd when she's reported missing.
Что-то происходило с телефоном в крайне важный для этого дела момент между 31 октября и 5 ноября, когда была найдена её машина, или 3 ноября, когда её объявили пропавшей.
Advocate Giannini, what is the relevance of that for this trial?
Адвокат Джанини, какое отношение это имеет к делу?
— Ready for trial or no bail.
— Готовы к делу или никакого залога.