finally know — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «finally know»
finally know — наконец-то знаю
Now I finally know what actually happened that first time we met.
Теперь я наконец-то знаю, что произошло, когда мы первый раз встретились.
After all these years, I finally know who I am.
Спустя столько лет, я наконец-то знаю кто я такой.
I finally know in my heart, that I will literally be the last one of us here.
Я наконец-то знаю внутри себя, что я буду буквально последним из нас здесь.
I finally know what my purpose is.
Я наконец-то знаю своё предназначение.
You were right about everything, and I know my coming here might risk you never speaking to me again, but that's the chance I'll have to take, because I-I finally know what I want, and I'm not afraid to ask for it.
Ты во всем был прав. Я знаю, что, придя сюда, я рискую тем, что ты никогда больше не заговоришь со мной, но я должен воспользоваться этим шансом, потому что я наконец-то знаю, чего хочу и не боюсь об этом сказать.
Показать ещё примеры для «наконец-то знаю»...
finally know — наконец узнать
(Breathes deeply) It's just good to finally know the truth.
*глубоко вздыхает* Просто хорошо наконец узнать правду.
It's nice to finally know your name.
Приятно наконец узнать твоё имя.
Must be nice to finally know what my Uncle's thinking.
Наверное приятно наконец узнать о чем думает мой дядя.
But it's time you finally know the true circumstances of your birth...
Но сейчас пришло время наконец узнать настоящие обстоятельства твоего рождения...
I'm just glad to finally know who I'm working for.
Я просто рада наконец узнать, на кого я работаю.
Показать ещё примеры для «наконец узнать»...
finally know — наконец-то поняла
And I finally knew who it would be with.
И тогда я наконец-то поняла, с кем я хочу быть.
And I finally knew who it would be with.
И я наконец-то поняла, с кем хочу быть.
I finally know what you're talking about!
Я наконец-то поняла, что ты имела в виду!
I finally know that I'm ready to move on.
Я наконец-то поняла,что готова двигаться дальше.
Because I finally know what I'm going to do.
Потому, что я наконец-то поняла, что мне нужно сделать.
Показать ещё примеры для «наконец-то поняла»...
finally know — узнали
Either way, we'll finally know, won't we?
Так или иначе, мы всё узнаем.
I'll go through the house so we can finally know which way's faster.
Я пойду через дом. Узнаем, как быстрее.
It's good to finally know.
Замечательно — узнать это.
I think it's time you finally knew the truth about what I did and why.
Я думаю пришло время узнать тебе правду о том что я сделал и почему
So we finally know what Taub would look like if he were life-size.
Итак, мы, наконец-то, узнали, как выглядел бы Тауб в натуральную величину.
Показать ещё примеры для «узнали»...
finally know — знать
We finally know where they're all gonna be.
Наконец, мы знаем, где они все будут.
Finally know where they're all gonna be.
Наконец, мы знаем, где они все будут.
I finally know how to reach him.
Я, наконец, знать, как связаться с ним.
At least we finally know what we're dealing with. — Any survivors?
Будем знать, с кем имеем дело.
Now that you finally know the truth, your unfinished business is complete as well.
Теперь, когда вы знаете всю правду, ваше последнее дело завершенно.
Показать ещё примеры для «знать»...
finally know — наконец знаем
I finally know what I wanna be when I grow up.
Я наконец знаю, кем хочу быть, когда вырасту.
And I finally know what it should be.
И я наконец знаю, о чём будет эта книга.
GOING BACK 20 FREAKIN' GENERATIONS. I THINK I FINALLY KNOW WHAT TO GET ME GRAND MUM FOR CHRISTMAS.
Думаю, я наконец знаю, что подарить бабушке на рождество.
Let's follow them, we finally know where to find Jan
Давай проследим за ними, мы наконец знаем, где найти Яна.
We finally know where this demon's gonna be and now we know how to kill him.
Мы наконец знаем, где он может быть. И теперь мы знаем, как его убить.
Показать ещё примеры для «наконец знаем»...
finally know — теперь я знаю
Well, at least I finally know.
Ну, во всяком случае, теперь я знаю, наконец.
I finally know what your kind goes through. I get it now.
Теперь я знаю, каково быть женщиной.
I finally know what I must do in this life.
Теперь я знаю, что я должен делать в этой жизни.
But I think I finally know who's pulling these strings.
Но, думаю, теперь я знаю, кто это сделал.
I finally know what it's like to be embarrassed by my dad.
Теперь я знаю, каково быть опозоренным своим отцом.
Показать ещё примеры для «теперь я знаю»...
finally know — наконец-то узнала
I'm glad you finally know.
Я рад, что ты наконец-то узнал.
I cannot believe that after all of this time, I finally know my wife's real name.
Поверить не могу, что спустя столько лет я наконец-то узнал, как на самом деле зовут мою жену.
Except I finally knew the score.
Кроме того, что я наконец-то узнала ответ.
I finally know where i'm supposed to go.
Я наконец-то узнала, куда мне нужно идти.
Once we've liberated Ma'an, we're moving on to Asima, where Jamal Al Fayeed will finally know God's justice.
Как только Маан будет освобожден, мы отправимся в Азиму, и тогда Джамаль Аль Фаид наконец-то узнает что такое правосудие Господне.
Показать ещё примеры для «наконец-то узнала»...
finally know — наконец
And then I finally knew.
И я узнал, кто это, наконец.
Only that my father and his father shall finally know vengeance.
Только того, что мой отец и его отец наконец будут отомщены.
If the sack of sand comes even close To falling straight to the ground, We'll finally know that this myth is on track.
Если падение мешка с песком будет почти вертикальным, мы, наконец, узнаем, что этот миф движется в правильном направлении.
Or you could just give me her name and I'll look her up in 10 seconds, and then you'd finally know.
Или вы могли бы просто дать мне её имя и я бы нашла её за 10 секунд, и тогда вы бы, наконец — то, были в курсе событий.
But now would be a foolish time to loosen our grip, since we finally know, with certainty, that it was Walid's nephew
Но сейчас самое неподходящее время ослаблять гайки, когда мы, наконец, точно знаем, что именно племянник Валида —
Показать ещё примеры для «наконец»...