exception — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «exception»

/ɪkˈsɛpʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «exception»

«Exception» на русский язык переводится как «исключение».

Варианты перевода слова «exception»

exceptionисключение

I think it's the frontal lobe of your brain that can't quite get with it to make the right decision, and there's no exception with Lydia.
Думаю, это из-за того, что лобные доли еще не полностью сформировались, и мы не можем принимать верные решения, и и Лидия не исключение.
I'll make an exception in your case.
Я сделаю исключение в твоём случае.
Is there a single exception?
Ты думаешь, он исключение?
I never could bear a thief at any price. However, she's an exception.
Я ни за что на свете не женился бы на воровке, но она же — исключение, понимаете.
I told you we were gonna have respect for law and order... — and I ain't makin' no exceptions.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
Показать ещё примеры для «исключение»...

exceptionсделать исключение

I never show them to anybody but I'll make an exception for you.
Никому еще не показывала, но для вас сделаю исключение.
— I'll make an exception for you.
— Но для тебя сделаю исключение.
Normally, a student is selected on the basis of academic excellence or intelligence, but in Bart's case, I'm prepared to make a big exception.
Обычно, студент выбирается на основании его академической успеваемости или способностей, но в случае с Бартом, я сделаю исключение.
For you, Judge, I'm willing to make an exception.
Но для вас, судья, я сделаю исключение.
I make an exception this time and not next.
Один раз сделаю исключение.
Показать ещё примеры для «сделать исключение»...

exceptionисключение из правил

But you're an exception.
Но ты — исключение из правил.
It is the exception to the exclusionary rule.
Это исключение из правил об исключении доказательств.
Well, then you're the exception, aren't you?
Что ж, тогда Вы исключение из правил.
You make a lot of promises, tell each other you're different from the rest, the exception.
Вы даете много обещаний, твердите всем, что вы особенные, исключение из правил.
— Well, there's always exceptions.
— Есть исключения из правил. — Нет.
Показать ещё примеры для «исключение из правил»...

exceptionделать исключение

I know occasionally you make exceptions.
Я знаю, что иногда вы делаете исключения.
Well, I hope you make exceptions.
— Надеюсь, вы делаете исключения.
I never allow bail in a murder case and don't feel an exception is called for today.
Я никогда не отпускал под залог обвиняемого в серьёзных преступлениях. Не вижу смысла делать исключение сегодня.
I have never allowed bail in a capital-murder case and don't feel that an exception is called for today.
Я никогда не отпускал под залог обвиняемого в серьёзных преступлениях. Не вижу смысла делать исключение сегодня.
Yes, they said no exceptions.
Да, они сказали, что не будут делать никаких исключений.
Показать ещё примеры для «делать исключение»...

exceptionвозражать

Exception.
Я возражаю.
Exception.
Возражаю.
Exception.
Возражаю!
I take exception to that.
Я возражаю.
— I take exception to that!
Возражаю! — Из Новой Зеландии.
Показать ещё примеры для «возражать»...

exceptionединственное исключение

I'll make this little exception, just this once.
— Но это единственное исключение.
The one exception to the marriage vow. The greatest responsibility that comes with being a celebrity.
Единственное исключение из брачного обета.
Darius being the exception.
Дарий — единственное исключение.
This is the one exception, okay?
Это единственное исключение, поняла?
You are the one exception.
Ты единственное исключение.
Показать ещё примеры для «единственное исключение»...

exceptionв виде исключения

But as an exception, given what you have told me... I'll post the letter.
Но в виде исключения, принимая во внимание то, что вы рассказали, я согласен опустить это письмо.
But... the exception I'll make is this... we join forces, combine our power, and achieve our goals that much sooner.
Но... в виде исключения, я сделаю это... мы объединим войска, соединим наши силы, и достигнем наши цели гораздо быстрее.
You have permission but it is an exception.
Да. Можно, но только в виде исключения.
Then just for tonight I'll make an exception on the applications for... small filing fee.
Тогда для этого вечера я сделаю в виде исключения все бумаги за... небольшой регистрационный сбор.
You sign the credit and as an exception I'll wait Monday or Tuesday for your papers.
Подпишите обязательство, а я в виде исключения согласен подождать ваши документы до понедельника.
Показать ещё примеры для «в виде исключения»...

exceptionсчитать

There seems to be a total absence of life on the planet. With the exception of the colonists themselves and various types of flora.
Кажется, на этой планете полностью отсутствует жизнь, если не считать самих колонистов и разной растительности.
With the exception of Bonnie's dancing.
— Если не считать танцев Бонни...
I spent the last 10 years on a bike, with the exception of the stair car.
Если не считать трап-машину, я уже 10 лет езжу на велосипеде.
I mean, none of us are trained for this kind of thing, Bill being the exception.
Я имею ввиду, что никто из нас не был обучен для таких ситуаций, не считая Билла.
And with the exception of George Michael's vote...
И, не считая голоса Джорджа Майкла...
Показать ещё примеры для «считать»...

exceptionособый случай

No, today's an exception.
Нет, сегодня особый случай.
Today's an exception.
Сегодня особый случай.
He is an exception
Он особый случай.
I'm not one to finger colleagues. But I'll make an exception for Croft. He was a real arsehole.
Но Крофт — это особый случай.
Of course, sometimes exceptions have to be made.
Конечно, в особых случаях можно сделать исключение.

exceptionвозразить против

I certainly take exception to that description, but I made it quite clear before coming on the program that I wouldn't be talking about Myra Hindley today.
Я, конечно, мог бы возразить этому описанию, но я ясно дал понять еще до прихода на программу, что сегодня не буду говорить о Майре Хиндли.
I certainly take exception to that description, but I made it quite clear before coming on this program that I would not be answering questions about Ms. Hindley today.
Я, конечно, мог бы возразить этому описанию, но я ясно дал понять еще до прихода на программу, что сегодня не буду отвечать на вопросы о мисс Хиндли.
I take exception with Ms Engel's opening remarks.
Я хотел бы возразить против вступительного слова мисс Энгельс.
I have to take exception to the way we're being interrupted here.
Я должна возразить против подобной манеры нас прерывать.
He takes exception to this.
Ему нечем было возразить.