evidently — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «evidently»
/ˈɛvɪdəntli/
Быстрый перевод слова «evidently»
На русский язык «evidently» переводится как «очевидно» или «явно».
Варианты перевода слова «evidently»
evidently — очевидно
Evidently you're not aware of it, but this is a girls' school.
Очевидно, вы не в курсе, но это женский колледж.
Evidently you're not aware of it, Miss Brooks but this is a girls' school for boys.
Очевидно, вы не в курсе того, мисс Брукс что это женский колледж для мальчиков.
Evidently, our fears are groundless.
Очевидно, наши страхи беспочвенны.
Evidently, the water tasted good so she jumped down the well.
Очевидно, попробовав однажды, она пустилась во все тяжкие.
Evidently he's still chasing Taeko, just like Akama is.
Очевидно, он всё преследует Таэко, как и Акама.
Показать ещё примеры для «очевидно»...
evidently — явно
A young lady downstairs evidently wants to see me.
Внизу молодая леди. Явно хочет меня видеть.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
Они явно не сталкивались с открытым неповиновением.
— I am constrained to point out, that since minds are evidently being influenced, we cannot know at this moment whether our own memories are completely accurate and true.
— Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
We are evidently far outside our own galaxy, judging from the lack of traceable reference points.
Мы явно очень далеко от нашей галактики, судя по отсутствию точек отсчета.
I mean he evidently could not live with what he saw.
Он явно не мог жить с тем, что он видел.
Показать ещё примеры для «явно»...
evidently — видимо
— No. He was evidently trapped somewhere.
— Нет, видимо, заманили в ловушку.
Evidently the man honks the horn and that's the signal.
Зачем он? Видимо, проезжая, он ей сигналит!
Evidently programmed to ignore anything as small as a ship beyond a certain radius.
Видимо, он запрограммирован игнорировать корабли в некотором радиусе.
These incised symbols are fascinating, evidently some form of writing.
Какие интересные символы. Видимо, какая-то письменность.
Evidently, Sir doesn't know the tradition.
Видимо, вы не знаете наших традиций.
Показать ещё примеры для «видимо»...
evidently — похоже
Evidently Sheriff Keogh wasn't very popular either.
Похоже, шериф Кео тоже не пользовался особым успехом, да?
You're a gallant soldier, and evidently of good stock but you're idle and unprincipled.
Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов.
Evidently, he's become very lax in his waning years.
Похоже, что с годами он утратил осторожность.
Evidently he spent most of the night doing this.
Похоже, большую часть ночи он занимался этим.
Evidently not.
Похоже, нет.
Показать ещё примеры для «похоже»...
evidently — по-видимому
Evidently, you've intersected a line of narco-finance and...
По-видимому, вы узнали о денежном потоке от наркоторговли...
He kissed a coed, evidently a-against her will.
Он поцеловал школьницу, по-видимому, против ее воли.
— Jan evidently lived in chaos.
— Ян по-видимому жил в хаосе.
— Evidently not.
По-видимому, нет.
Evidently, there was a similar claim.
— По-видимому, существует похожее заявление.
Показать ещё примеры для «по-видимому»...
evidently — несомненно
What we received was evidently a delayed taped message.
То, что мы приняли, — несомненно, ранее записанное сообщение.
Evidently, they are convinced that we can do nothing to stop them, and they wish to impress upon us what they can do to us.
— Да. Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
Evidently.
— Несомненно.
Anyway, evidently you were his favorite student.
В общем, несомненно, ты была его лучшей студенткой.
Evidently, our wormhole passes through a layer of subspace monitored by the Borg.
Несомненно, наша червоточина проходит через слой подпространства, контролируемого боргами.
Показать ещё примеры для «несомненно»...
evidently — конечно
— No, evidently...
— Нет, конечно...
Evidently it's false.
Но это, конечно же, неправда.
Evidently, most men focused on cars, and most women on fashion...
Конечно, большинство мужчин устремилось к автомобилям, а большая часть женщин — на показы мод...
Evidently, we can't sing about faith, but we can sing about losing faith?
Конечно, мы не можем петь о вере, но что если спеть о потере веры?
— Evidently you automatically assume it's me.
— И ты, конечно, сразу решил, что это я .
Показать ещё примеры для «конечно»...
evidently — как оказалось
Evidently, her zeal was boundless.
Как оказалось, ее фанатизм не знал границ!
Evidently, the computer and his phone were a treasure trove.
Как оказалось, его компьютер и телефон это просто склад сокровищ.
Evidently... not well enough.
Как оказалось, недостаточно хорошо.
London is evidently not what you expected it to be.
Лондон оказался не тем, чего вы ожидали.
Jamie... removed the bronze bell from the tower to have it repaired, but the one that was returned is evidently of much lesser value.
Джейми снял бронзовый колокол с башни, чтобы починить его, но тот, что вернули, оказался не таким ценным.
Показать ещё примеры для «как оказалось»...
evidently — вероятно
Your doctor evidently had no understanding of people. Exactly.
Ваш доктор, вероятно, не знает людей.
— Evidently had great acting talent.
Вероятно, и с талантом актрисы.
Evidently she suffered some form of post-partum when she put him in the manger.
Вероятно, она страдала чем-то вроде послеродовой депрессии, когда положила его в ясли.
Well, evidently, she left town without telling anybody.
Вероятно, она покинула город, никому ничего не сказав.
Yes, evidently the razor wasn't invented till sometime in the late '80s.
Да, вероятно бритьё изобрели только в конце восьмидесятых.
evidently — видно
Evidently, they made a few modifications.
Видно, они сделали несколько модификаций.
Evidently he is desperately weak, weaker than we'd thought.
Хотя видно, что он слаб, еще слабее, чем мы думали.
And my mom evidently arranged these conjugal visits with this guy, and so last year I took a DNA test, and I found out this guy's my real father.
А мама, видно, договорилась о супружеских посещениях этого парня, так что в прошлом году я делала тест ДНК, и выяснила, что он — мой настоящий отец.
He admitted, although with hesitation, that the peculiar gloom which afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin to the severe and long-continued illness, to the evidently approaching dissolution of a tenderly beloved sister.
давняя и тяжкая болезнь нежно любимой сестры, для которой дни, видно, уже сочтены.
Evidently.
Это видно.