every once in a while — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «every once in a while»
every once in a while — время от времени
Now, every once in a while, a kid gets busted.
Конечно, время от времени ловца схватывают.
Codal is convinced that the core of this whole planet is a mass of it, because every once in a while the pressure builds up and the whole thing bursts to the surface.
Кодал убежден, что внутренности всей планеты состоят из него, потому время от времени создается давление и все это прорывается на поверхность.
See, Marie... every once in a while, my family just likes to try and enjoy life.
Видишь ли, Мэри... время от времени, моей семье просто нравится пробовать и наслаждаться жизнью.
Every once in a while, I get anxious you know, just in general.
— Время от времени мне... тревожно. Просто так, без причины.
It was in the middle of the desert, in the middle of nowhere, but on the way to Vegas, so, you know, every once in a while a car would pull in, get gas.
Это было посреди пустыни, в самом нигде, на дороге в Вегас, ну знаешь, время от времени останавливается машина, чтобы заправиться.
Показать ещё примеры для «время от времени»...
every once in a while — иногда
Every once in a while, I see this big white rabbit myself!
Иногда, я сама вижу этого большого белого кролика!
Every once in a while, Marcellus likes to kill a man as an example.
Марцелл любит иногда убить раба для острастки.
L lose every once in a while.
Почему же, иногда проигрываю.
I kept wanting to see you every once in a while.
Иногда мне кажется, что я обязательно должна вас увидеть.
Maybe you should let somebody help you out every once in a while.
Может, вам хотя бы иногда следует позволять кому-нибудь помочь себе?
Показать ещё примеры для «иногда»...
every once in a while — время
One doughnut every once in a while never hurt anyone.
Один донатс время от времени еще никому не навредил.
You know, the stupid thing is that I imagine most moms feel that way from time to time, and it should be okay for me to feel that way every once in a while, to have doubts, to want more, to question whether or not this is all there is to life.
Ты знаешь, самое глупое, что я предполагаю, что большинство мам чувствуют себя так время от времени, и это должно быть нормально для меня чувствовать себя так хотя бы однажды, иметь сомнения, хотеть большего, спрашивать это все или нет, что должно быть у меня в жизни.
Yeah, sometimes we go on field trips, and every once in a while we get to go to the mall.
Да, иногда мы ездим на экскурсии, и время от времени выбираемся в супермаркет.
But every once in a while, one of them is telling the truth.
Но время от времени один из них говорит правду.
And every once in a while, one of you gets snatched.
время от времени одного из вас похищают.
Показать ещё примеры для «время»...
every once in a while — периодически
Every once in a while.
Периодически.
Does he let you out for a drink every once in a while?
А не он ли периодически выпускал тебя нажираться?
— Yeah, I mean... We talk every once in a while.
— Да, мы периодически разговариваем.
You need to touch somebody alive every once in a while.
Чтобы периодически прикасаться к живому телу.
I smoke every once in a while.
Я курю периодически.
Показать ещё примеры для «периодически»...
every once in a while — изредка
Every once in a while, Psi Cops have to go off on their own for security reasons.
Изредка Пси-Копы действуют по собственному усмотрению, если того требует безопасность.
Or... you could show a little appreciation every once in a while.
А еще вы можете выказывать признательность хотя бы изредка.
— We want you and your strategic brilliance, your unconventional thinking, and of course, your penchant for throwing an elbow or two every once in a while. (Giggles)
— Мы хотим тебя с твоими гениальными стратегиями, нестандартным мышлением, и, конечно, с твоим умением изредка толкаться локтями.
But every once in a while he would accidentally reveal something about himself that would make you feel like you didn't know him at all.
Но когда он изредка показывал себя с неизвестной стороны, мы чувствовали, будто совсем не знаем его.
I'd already know that if you came to visit Every once in a while, but whatever, I get it.
Я бы это знал, если бы ты хоть изредка навещал меня, но да ладно, я понимаю.
Показать ещё примеры для «изредка»...
every once in a while — порой
Um, every once in a while I like to change it up and get a little passive.
Ну, порой, мне бы хотелось сделать её чуть более пассивной.
And I just wish every once in a while, you might maybe do the same for me.
И порой мне хочется, чтобы ты иногда делала для меня то же самое.
Some people like blue, but red can always come in handy every once in a while.
Некоторые любят синие, но и красная порой может пригодиться.
You think I couldn't have used a pasadena every once in a while?
Думаешь, мне порой не хотелось сбежать?
It's okay; everybody needs to blow it out every once in a while.
Да все нормально. Всем порой нужно расслабиться.
Показать ещё примеры для «порой»...