decay — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «decay»
/dɪˈkeɪ/
Быстрый перевод слова «decay»
«Decay» на русский язык переводится как «распад» или «разложение».
Варианты перевода слова «decay»
decay — распад
My dear girl, this is a perfect example of an early pulse mechanism based on the principal of caesium decay.
Моя дорогая, это превосходный пример механизма раннего импульса, основанного на принципе распада цезия.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
И в этом урагане распада обычные люди терпели поражение и гибли.
We might be able to calibrate the decay constant of the isotope that we inject you with to match the frequency of the singularity.
Мы могли бы регулировать скорость распада введённых вам изотопов, синхронизируя ее с частотой колебаний сингулярности.
Eligor, wretched master of decay... — ..bring your black medicine.
Элигор, ужасный повелитель распада...
The tissue is saturated with theta radiation, but it's not showing signs of decay.
Ткани насыщены тета-радиацией, но нет признаков распада.
Показать ещё примеры для «распад»...
decay — разложение
It smells of mould, of decay.
Это запах гниения, разложения.
There can be no true beauty without decay.
Нет настоящей красоты без разложения.
I ask because the cataclysm can be seen as an image of moral collapse and some think we're going through a similar period of decay.
Нет, я спросил потому, что катаклизм может подразумевать падение морали, а сегодня многие думают, что мы переживаем именно такой период разложения.
Corpse is in advanced stages of decay and desiccation. Distinguishing features include large ocular cavities.
Труп — на продвинутой стадии разложения и обезвоживания.
Now. despite the smell of certain decay.
Несмотря на запах разложения, должен сказать,..
Показать ещё примеры для «разложение»...
decay — разлагаться
I warn you, gentlemen, I cannot sit here much longer, watching my army decay.
Предупреждаю вас, господа, я не могу больше сидеть здесь и смотреть, как разлагается мое войско.
All flesh decays.
Плоть разлагается.
Her body's still decaying.
Её тело всё ещё разлагается.
See, your body is like a house... you can fix the tiles in the bathroom and the kitchen, but if the foundation is decaying, well, you're wasting your time. What are the side effects?
Смотри, твоё тело, как дом ты можешь исправить плитки в ванной комнате и на кухне, но если фундамент разлагается, получается, что ты попросту тратишь своё время.
We fill corpses with embalming fluids, noxious carcinogenic chemicals that pollute the groundwater in the time it takes a body to decay.
Мы наполняем трупы бальзамирующими составами, ядовитыми канцерогенными химикатами, которые загрязняют грунтовые воды всё то время, пока тело разлагается.
Показать ещё примеры для «разлагаться»...
decay — кариес
Plus, it helps prevent tooth decay. There.
К тому же, помогает предотвратить кариес.
Adult onset diabetes? Tooth decay? Sugar rush?
Диабет, кариес, диатез.
He's mean and he hurts, and his name's tooth decay!
Он злой и кусается, и его зовут — кариес!
Where is tooth decay?
Куда подевался кариес?
Tooth decay, that's your cue!
Кариес!
Показать ещё примеры для «кариес»...
decay — распадаться
Psionic residue decays within minutes.
Псионный след распадается за несколько минут.
I can feel it decaying every moment.
Я чувствую, как оно распадается мгновение за мгновением.
The isotope decays predictably.
Изотоп распадается предсказуемо.
A Polish woman working in Paris, Marie Curie, discovered that some rocks contained an element called uranium that decays over time at a steady rate through a process called radiation.
Работавшая в Париже полька Мария Кюри обнаружила, что некоторые породы содержат элемент, названный ураном, и этот элемент распадается со временем с постоянным коэффициентом, названным радиацией.
Until with no ordered energy left, the cosmos grinds to a halt and every structure in it decays away.
И на момент, когда упорядоченной энергии не остается вовсе, космос замедляется и все сущее в нем распадается в ничто.
Показать ещё примеры для «распадаться»...
decay — упадок
He saw his old schoolroom age and decay.
Он видел, как его старый класс приходит в упадок.
That a king will come and this city will be as it once was... before it fell into decay.
Что придёт король и этот город станет таким как прежде до того как пришёл в упадок.
Trouble is, I'm getting on myself, so I might just as well accept the slow decline into decay.
Беда в том, что я получаю на себя, так, я мог бы просто принять медленное снижение в упадок.
Corruption, the car park mafia, cultural decay...
Коррупция, парковочная мафия, упадок культуры...
New york city is in decay.
Нью Йорк же приходит в упадок.
Показать ещё примеры для «упадок»...
decay — разлагающийся
— There were decaying corpses.
— Там разлагающиеся трупы.
T-Rex loves decaying industrial-scapes.
Ти-Рекс любит разлагающиеся индустриальные пейзажи.
Decaying Daleks.
Разлагающиеся далеки.
That sort of thing is not likely to happen again... because at the bottom of all our terrified souls... we know that democracy is a dying giant... a sick, sick, dying, decaying political concept... writhing in its final pain.
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ... знаем, что демократия — это умирающий гигант. Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах.
Mainly decaying food... ..and corpses.
Главным образом разлагающаяся пища и трупы.
Показать ещё примеры для «разлагающийся»...
decay — гниение
I don't want your menopausal decay and death!
Не нужно твоё старческое гниение и смерть!
— How can you measure decay?
Чем можно измерить гниение?
There was that decay again, just like a cavity.
И началось это гниение, прямо как в больном зубе.
— Decay, blood, things living there.
— Гниение, кровь, штуки живущие там.
Calcium decay!
Гниение кальция!
Показать ещё примеры для «гниение»...
decay — гниющий
Obscenely decaying flesh.
Отвратительно! Гниющая плоть.
And that painful, decaying love is the only thing between you... and the shrieking nothingness you live the rest of the day.
И эта болезненная, гниющая любовь — единственное, что есть между тобой... и пугающим небытием, в котором ты живёшь до конца дней.
You are the same decaying organic matter as everything else.
Вы такая же гниющая материя, как и все вокруг.
A scratch behind the ear, the sun on your face... a decaying seagull carcass.
Почёсывание за ухом, луч солнца на морде... гниющая тушка чайки.
It smelled like decaying bile-covered hell.
Адский запах гниющей желчи.
Показать ещё примеры для «гниющий»...
decay — гнилой
Will you eat beef bone soup that was brewed with cows that are filled with decayed teeth?
Стал бы ты есть суп из говяжьих костей, в котором плавают гнилые зубы?
Do cows have decayed teeth?
У коров гнилые зубы?
Teeth are decaying, indications of incipient scurvy.
Гнилые зубы, признаки начинающейся цинги.
Anything dead, or decay, you know, I'm on it, I'm dealing with it.
Всё что мертво или гниёт — это и есть моя работа. И вам не нравится такое положение вещей?
THIS IS A PART OF WHAT WE MEAN WHEN WE SAY THAT THE OLD TREE DECAYS.
Это мы подразумеваем, когда говорим, что старое дерево гниёт.
Показать ещё примеры для «гнилой»...