распад — перевод на английский

Быстрый перевод слова «распад»

«Распад» на английский язык переводится как «decay» или «dissolution».

Варианты перевода слова «распад»

распадdecay

За время, прошедшее между двумя сканированиями Вы должны были состарится на 23 минуты, но исходя их степени клеточного распада, Вы постарели только на 20 минут.
In the time between the scans, you should have aged 23 minutes but according to decay levels, you aged 20.
Гамма-радиация вызовет метастабильный распад непосредственно в летрезе.
The gamma radiation triggers a metastable decay in the flubber itself.
Распад тританиума указывает, что оно находится здесь около 20 лет.
Tritanium decay suggests it has been here for nearly 20 years.
Посадил кошку в коробку, добавить канистру с ядовитым газом ... которая активируется распадом ... Радиоактивного атома, и закрыл коробку.
Put a cat in a box, add a can of poison gas... activated by the decay of... a radioactive atom, and close the box.
Да, сэр. Радиационная команда может проверить по следу распада на диафрагме.
We can get a radiation team to check the decay signature on the iris.
Показать ещё примеры для «decay»...
advertisement

распадdissolution

Я всегда думала, что наша семья на грани распада.
I always thought this family might be approaching dissolution.
Но когда для Хранителя придет время Распада, я потеряю Тремаса навсегда.
But when the Keeper's Dissolution comes, it will take Tremas from me forever.
Молекулярный распад первой степени
Class-one molecular dissolution.
Потому что я не собирался нести ответственность за распад ордена секиры и креста ...
Because I wasn't going to be responsible for the dissolution of The Axe and Cross on my very first...
Распад нервной системы.
Dissolution of autonomic nervous system.
Показать ещё примеры для «dissolution»...
advertisement

распадcollapse

— Увеличение мощности просто ускорит распад.
— More power would simply speed the collapse.
Энергия от распада снова разогреет ядро Солнца до сотен миллионов градусов. Этого хватит, чтобы началось горение гелия.
Energy from this collapse will start heating up the core again to hundreds of millions of degrees, hot enough to start burning helium.
Итак, 2000 слов про Леха Валенсу, Единство, а также про распад Советского Союза.
So... 2,000 words on Lech Walesa, Solidarity and the collapse of Soviet power.
С распадом гравитационных сил общая масса преодолевает электромагнитные силы отдельных атомов, и разрушается изнутри.
With a collapse. The gravitational forces of the entire mass overcoming the electromagnetic forces of individual atoms, and so collapsing inwards.
Я полностью разделяю ваши опасения касательно синдрома распада колоний.
I share your concerns about Colony Collapse Disorder writ large, I do.
Показать ещё примеры для «collapse»...
advertisement

распадdisintegration

Мы заложили основу для их разрушения и распада.
We have laid the groundwork for their disruption and disintegration.
Люди... Да просто процесс распада успешно завершен...
Man, once that disintegration ray is complete... bzzt!
Ведь вам приходится выбирать между ароматом с одной стороны и распадом — с другой, а это целый Микрокосм...
Because you then have to choose between the flavour on the one hand and the disintegration on the other and that is a microcosm...
Фактически, племена готов из Швеции сыграли роль в распаде Римской империи, не так ли?
In fact, Gothic tribes from Sweden played a role in the disintegration of the Roman Empire, did they not?
В то время как его футбольные навыки были одной крайностью, потому что он был лучше всех, его жизнь была другой крайностью, будучи примером распада всего того, что обеспечивает основу нормальной жизни.
Just as his footballing skills were at one extreme, with him being far better than anyone else, his life was at the other extreme, being a disintegration of everything that provides the basis for normality in life.
Показать ещё примеры для «disintegration»...

распадbreakdown

Ольга, представь, что человек переживает распад системы ценностей так сильно, что это заставляет его совершать поступки вроде того, что тебя так сильно отвратил, как-будто он хочет самоликвидироваться.
Olga, suppose that man is going through breakdown in values, so much that this breakdown leads him to actions like the ones that disgusted you so much, as if he wanted to self-destruct.
Потому что это указывает на распад общественного порядка.
Because it signals a breakdown in the social order.
С помощью большого числа компьютеров, способных делать различные предположения, принимая разнообразные минимумы и максимумы, нами был фактически спрогнозирован распад мирового сообщества в первой половине следующего века.
From a very large number of computer runs making various assumptions, adopting various maxima and minima, there is in fact a general forecast of a breakdown of world society in the first decades of the next century.
И пророк Осия увидел в распаде брака своего безбожность своего народа.
The Prophet Hosea saw in the breakdown of his marriage the spiritual infidelity of his people.
Но я копнула поглубже и нашла продукты распада, которые бы упустил обычный анализ крови.
But I dug a little deeper, and I found breakdown products that would be missed by a regular blood panel.
Показать ещё примеры для «breakdown»...

распадtogether

Как вы сможете удержать Сиам от распада в борьбе с внешним и внутренним врагом?
How can you hope to hold Siam together against enemies without and within?
Так как нейтроны вызывают действие ядерных сил, но не электрических, можно назвать их неким клеем, который удерживает ядра атомов от распада.
Since the neutrons exert nuclear forces but not electrical forces they are a kind of glue which holds the atomic nucleus together.
Я единственная, кто удерживает нас от распада.
I am the only one holding us together right now.
Поэтому я благодарен жене за удержание семьи от распада.
So I'm thankful to my wife for holding the family together.
Оно сдерживает распад.
That's what's holding you together.
Показать ещё примеры для «together»...

распадfission

В нем предусмотрено использование реактора ядерного синтеза, намного более безопасного и эффективного, чем нынешние реакторы ядерного распада.
It assumes the existence of a nuclear fusion reactor something much safer and more efficient than the existing nuclear fission power plants.
Можешь на ушко мне прошептать про интенсивность распада.
You can whisper fission rates in my ear.
Работает на ядерном распаде.
It runs on nuclear fission.
Похоже на распад от плавления.
It looks like fission scorch.
Меня больше всего интересует ядерный распад.
The topic that most interests me is atomic fission.
Показать ещё примеры для «fission»...

распадbreaking

На этой неделе стало известно, что Германия и Франция начали переговоры по распаду еврозоны из-за боязни того, что ей не хватит денег, что помочь Италии.
It was reported this week, that Germany and France began to talk about breaking euro zone amid fear that there is not enough money to bail out ltaly.
— Группа «LANDS» на грани распада.
— «LANDS are on the verge of their big break.» — It says you're breaking out!
Знаешь, я не так представлял себе наш распад, понимаешь.
You know, that's not really how I pictured us — breaking up, you know.
Это часто приводит к распаду семьи, в результате чего женщина становится единственным опекуном.
It often leads to a broken home, And a woman ends up as primary caregiver.
Он придет к смерти. В образе великолепия короля ... людей во славе, не потускневшей раньше распада мира.
He will come to death an image of the splendor of the kings of Men in glory undimmed before the breaking of the world.
Показать ещё примеры для «breaking»...