consent — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «consent»

/kənˈsɛnt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «consent»

consentсогласие

We'll marry without his consent.
Тогда мы женимся без его согласия.
It can't be done without my consent.
Вам не сделать этого без моего согласия!
For the past two years you and father have been investing the family fortune. Without my consent.
Вот уже два года вы с отцом распоряжаетесь моим наследством без моего согласия...
But nobody bothered to get my consent.
Но никто не озаботился спросить моего согласия.
It means you can't marry without my consent.
Это означает, то ты не можешь выйти замуж без моего согласия.
Показать ещё примеры для «согласие»...

consentсогласиться

She consented to stay on with me.
Она согласилась остаться со мной.
Even so, you consented to bury yourself down here?
Но тем не менее ты согласилась похоронить себя здесь заживо?
She finally consented.
Наконец она согласилась.
My mother consented, and before her, the price was agreed on.
Моя мать согласилась, и цены с ней были согласованы.
Comrade Valeria gave her consent to share her life with me.
Товарищ Валерия согласилась разделить со мной свою судьбу.
Показать ещё примеры для «согласиться»...

consentразрешение

Okay, well, of course, we're gonna need a final consent if there are any family members.
Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
For example... a Captain in the Rendleshire Fusiliers has to get the consent of his Colonel.
Например, капитан королевской воинской части прежде чем жениться, должен получить разрешение своего командира.
Consent of parents, discretion of registrar.
Разрешение родителей, усмотрение регистратора.
Well, without his consent in writing, I cannot allow this funeral to take place.
Без его подписи я не могу дать разрешение на похороны.
It's just that in the future, maybe you could obtain my written consent before you go off telling boys that I'm pregnant.
Но в будущем, прежде чем рассказывать парням, что я беременна, озаботься тем, чтобы получить письменное разрешение от меня.
Показать ещё примеры для «разрешение»...

consentсогласный

And do you consent to the service of Lieutenant Shaw as prosecuting officer, and to myself as president of the court?
Согласны ли вы с назначением лейтенанта Шоу прокурором и с моим назначением в качестве председателя трибунала?
George, both parties don't have to consent to a breakup.
Джордж, необязательно, чтобы обе стороны были согласны на разрыв отношений.
Mr Lukesh, would you consent to a GSR test?
Мистер Лукеш... вы согласны пройти тест на кожно-гальваническую реакцию?
You might at least ask if she and I consent.
Надо же все-таки спросить, согласны ли жених и невеста.
I know you can't talk so I need you to look petrified if you consent.
Я знаю, что вы не можете говорить, так что можете сделать застывшее в ужасе выражение лица, если согласны.
Показать ещё примеры для «согласный»...

consentдать согласие

She can't move or speak, which means she cannot consent.
Она не может ни говорить, ни двигаться, а это значит, что она не может дать согласие.
Well, this document says that in order to get a player's club bank account, the player must consent to a credit check.
Итак, в документе сказано, для того, чтобы игроку получить банковский счет, игрок должен дать согласие на проверку кредитоспособности.
She can't consent.
Она не может дать согласие.
Only I can consent, and I don't want you touching her.
Только я могу дать согласие и я не хочу чтобы ты прикасался к ней.
Illinois again requires two-party consent.
По закону штата Иллинойс две стороны должны дать согласие.
Показать ещё примеры для «дать согласие»...

consentдавала согласия

— And she didn't consent.
— И она не давала согласия.
You knew Andrea didn't consent.
Ты знал, что Андреа не давала согласия.
Linda Cavanaugh never consented to any search.
— Линда Кавана никогда не давала согласия на обыск.
You can't force a patient without their consent!
Вы не можете ее заставлять, она не давала согласия!
I want you to tell him that you do not consent to a search of your residence, okay?
Скажи ему, что ты не давала согласия на обыск помещения, ясно?
Показать ещё примеры для «давала согласия»...

consentсоглашение

I'm not gonna sign the surgery consent form.
Я не собираюсь подписывать соглашение на операцию.
I'm not ready to sign the consent form.
Я не готова подписать соглашение.
— Well, if you're interested, You'll have to sign the consent forms.
— Если Вас это заинтересует, надо будет подписать соглашение.
— If you're interested, You'll have to sign the consent forms.
— Если Вас это заинтересует, надо будет подписать соглашение.
Every one of these girls has signed a consent form and they're all of age.
Каждая из этих девушек подписала соглашение, и все они совершеннолетние.
Показать ещё примеры для «соглашение»...

consentвзрослый

We're all consenting adults.
Мы все взрослые люди и здесь добровольно.
Well, not that i approve, but they are consenting adults.
Ну, не то, что я одобряю это, но они — взрослые люди.
You are both consenting adults.
Вы взрослые люди. Делайте что хотите.
Consenting adults want what they want, and if I'm not supplying it, they will get it somewhere else.
Взрослые люди хотят то, что они хотят, и если не я произведу это, то люди достанут это где-нибудь в другом месте.
We're both consenting adults, this doesn't concern you.
Мы оба взрослые люди, это не должно касаться тебя.
Показать ещё примеры для «взрослый»...

consentразрешить

If he had, I'd never have given my consent.
Если бы он так поступил, я бы ни за что не разрешил.
The coroner has given his consent.
Коронер нам разрешил.
They handed me the consent forms. He needed surgery.
Да, это я разрешил, ему нужна была операция.
Dad consented to the exam which means it's not the dad.
Отец разрешил делать осмотр, следовательно, это сделал не он.
Did he also give you the impression of my consent?
Он тоже создал впечатление, что я разрешил?
Показать ещё примеры для «разрешить»...

consentпо обоюдному согласию

These are consenting adults who'd like to help.
Они все хотят помочь по обоюдному согласию.
In our case, we're consenting adults, right?
В нашем случае, всё по обоюдному согласию, правда?
The abuse of women within the vice industry or the private acts that take place between consenting men?
Насилие над женщинами в индустрии порока или непубличный акт, которым мужчины занимаются по обоюдному согласию?
But only with consenting adults in the privacy of me own home as allowed by the law.
Но только по обоюдному согласию между взрослыми лицами в моем собственном доме, как разрешено законом.
The defence will seek to portray her actions as consenting, but all you need to know is that in one three-week period this victim was bombarded by over 2,000 texts, e-mails and calls from these men, a relentless barrage of disgusting demands
Защита будет стремиться представить её поступки, как действия по обоюдному согласию, но вам всем нужно знать, что всего за 3 недели на жертву обрушилось более 2000 смс, электронных писем и звонков от этих мужчин, непрекращающийся шквал омерзительных требований
Показать ещё примеры для «по обоюдному согласию»...