дать согласие — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «дать согласие»
«Дать согласие» на английский язык переводится как «give consent» или «give permission».
Варианты перевода словосочетания «дать согласие»
дать согласие — give consent
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха.
Catesby hath sounded Hastings on our business... and finds the testy gentleman so hot... that he will lose his head ere give consent... his master's son, as worshipful he terms it... shall lose the royalty of England's throne.
Он даст согласие на венец!
To our suitor he'll give consent!
Муж, он должен дать согласие.
The husband. He'd have to give consent.
Вообще-то, вам надо бы дать согласие.
Actually, you guys have to give consent.
Девушка не могла дать согласие, даже если она хотела.
The girl can't give consent even if she wants to.
Показать ещё примеры для «give consent»...
дать согласие — gives his permission
Теперь Майкл глава семьи... и если он даст согласие, вы получите мое благословение.
Michael is now head of the family. If he gives his permission, then you have my blessing.
Если вы дадите согласие, мы бы хотели также сделать анализ спинного мозга.
If you give us the permission, we want to check the spinal cord, too.
Присутствующие: Я, Отец Ричард Мор Натаниель, отец Эмили Джейсон, ее друг врач, который будет наблюдать за состоянием Эмили в ходе ритуала и сама Эмили которая дала согласие на совершении над ней обряда.
Those present are myself, Father Richard Moore... ...Nathaniel, Emily's father Jason, her friend a doctor who is here to monitor Emily during the ritual and Emily herself who has given her permission for the ritual to be performed.
Её муж дал согласие на отключение от аппарата искусственного дыхания и на взятие органов.
Her husband has given permission for her to be taken off the ventilator and her organs harvested.
дать согласие — agree
Курт, вы знали, что Илиана дала согласие быть донором органов.
Kurt, did you know that Illyana had agreed to be an organ donor?
Ты дал согласие на развод.
You agreed to it.
По всей видимости, мы дали согласие продемонстрировать наши добрые намерения.
Apparently, we have agreed to make a token gesture of our good faith.
Твой отец дал согласие.
Your father agreed.
Мы и так уже не говорим Керрасу. На принудительную жертву должны дать согласие все.
A forced sacrifice must be agreed upon by all the villages.
Показать ещё примеры для «agree»...
дать согласие — consent
Я требую, чтобы пациент сначала дал согласие на операцию.
I insist that the patient consent first.
Я не дам согласие ни на какие тесты.
I won't consent to any more tests.
Я не дам согласия.
I won't consent.
— Дам согласие, конечно.
Consent, of course.
Она не может ни говорить, ни двигаться, а это значит, что она не может дать согласие.
She can't move or speak, which means she cannot consent.
Показать ещё примеры для «consent»...
дать согласие — said yes
Я хотел, но когда он дал согласие, все тало таким... реальным.
I did, but now that he said yes, it's become so... real.
Вы дали согласие по телефону!
You said yes over the phone!
Твой отец даже не дал согласия.
Your father hasn't even said yes.
Комиссия дала согласие.
The committee said yes right away.
— Я дала согласие капитану.
— I said yes to the sergeant.
Показать ещё примеры для «said yes»...
дать согласие — grant
Я пришел снова просить вашей руки и обрести счастье на земле, если вы соблаговолите дать согласие.
I'm here to repeat my proposal. I'll be the happiest of men if you will grant me your hand.
Старший полицейский офицер Колвин не дала согласие на частный разговор с бандитами, которые нарушают перемирие и тащат трупы на улицы, чтобы снова расстрелять их. Если вы хотите прекратить полицейские облавы и аресты, если хотите дать покой вашим деткам и матерям... я здесь, чтобы уважительно обсудить условия.
Superintendent Colvin doesn't grant face to faces with gangs who break truces and drag corpses into the street to kill 'em all over again, but if you want these raids and arrests to stop, want your baby mamas to get some peace and quiet... then I'm here to negotiate terms respectfully.
Сейчас четыре часа дня, пятница. У вас есть время до девяти утра понедельника, чтобы найти вещественное доказательство, либо мне придется дать согласие стороне защиты на прекращение дела.
As it is 4:00 p.m. Friday, you have until 9:00 a.m. Monday to find this evidence, or else I'll be forced to grant defense's motion to dismiss.
Несколько дней назад я дала согласие на запрос доктора Касвелл провести компьютерную томографию Анока
A few days ago, I granted dr. Kaswell's request to perform cat scans on an.
дать согласие — say
Дайте согласие на то, чтобы он забрал отца.
Say he can have his father.
Я дал согласие на это?
I mean, do I get a say in this?
Будь благоразумен и дай согласие на этот брак. Я буду так же говорить с семьёй Хаусгеттов.
«Be sensible and say yes-— I will also talk to the Haugsett family.»
— Если я дам согласие, сколько еще нам придется нарушать их право на частную жизнь?
I said you could enter the basement to drop a wire. I mean, how many times do we have to impact this family's right to privacy?
дать согласие — have accepted
Я не мог дать согласие, сегодня я занят.
I couldn't have accepted! Today, I have an engagement.
— Все кланы дали согласие.
— The clans have accepted.
Я уже дал согласие.
But I'm accepting it anyway.
Эдвард дал согласие другому покупателю.
Edward has accepted another buyer.
Говорят, вы разбили его сердце, дав согласие мистеру Блайту.
There are some who say you've broken his heart by accepting Mr Bligh.
дать согласие — sign
Ты дала согласие быть у её на бэк-вокале.
You signed up to be her backup singer.
— Вы пока ещё не дали согласия правообладателя. — Пока ещё!
You haven't signed the rights over, yet.
дать согласие — to give
Я готова дать согласие на развод. Так что тебе больше не придётся любоваться моим старческим лицом.
I'm going to give you that divorce, so you won't have to look at my face any longer.
Хотя я уже дала согласие, чтобы усыновили Богомила Касабовского...
Though... I had already given my son from Kassabov to some people for adoption...
— Зять Тайтлмана не даст согласия на развод, пока Тайтлман не отдаст ему пятьдесят процентов мотеля.
His son-in-law will not give his daughter the consent.. . . ..unless Teittleman gives him 50 percent of his motel.