casually — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «casually»

/ˈkæʒjʊəli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «casually»

«Casually» на русский язык переводится как «небрежно» или «случайно».

Варианты перевода слова «casually»

casuallyслучайно

I mean, where else could I just casually confer with an old colleague?
Я имею в виду, где еще я мог просто случайно обсудить с давним коллегой?
She tell you casually?
Она сказала тебе это случайно?
Just casually mention that nothing's going on.
Просто случайно заметить, что ничего не происходит.
Only casually.
Только случайно.
After college, very casually.
После колледжа. Совершенно случайно.
Показать ещё примеры для «случайно»...

casuallyнебрежно

Just casually strewn about in that reckless, haphazard manner?
Да? Просто вот так — разбросанную по комнате небрежно и без всякого порядка?
Casually curly Vlasov .
Небрежно вьющихся власов.
I mean, do I casually drop that Mom came back to town to shoot me in the chest and hand over a deadly chemical weapon?
В смысле если я небрежно брошу, что мама заезжала в город, чтоб подстрелить меня и передать мне смертельно опасный газ?
Whatever he says, casually imply you're doing a little better.
Что бы он ни сказал, небрежно оброни, что у тебя дела обстоят немного лучше.
And casually trampling our search and seizure rights.
И небрежно принебрегающих нашими правами относительно обыска и изъятия.
Показать ещё примеры для «небрежно»...

casuallyпросто

Don't kill us off so casually, if you don't mind. Like you did to Greed.
Так просто нас не убить — здесь не пройдёт то, что удалось с Жадностью.
They're just casually arguing over where the arrow came from in front of the dying man.
Они просто стоят перед раненным и спорят откуда прилетела эта стрела.
You cannot tell someone they are your colleague and not a friend, and then casually chat about the afterlife.
Нельзя сначала сказать кому-то, что вы коллеги, а не друзья, а потом просто потрепаться с ним о жизни после смерти.
You casually strolled into her laboratory.
Ты просто пробрался в её лабораторию.
Oh, just casually interested in it, you know.
— Да просто любопытно.
Показать ещё примеры для «просто»...

casuallyобычно

That you so casually dismissed.
О чём вы, обычно, забываете.
Casually.
Обычно.
And you're not the type to casually ask for help.
Обычно ты не просишь о помощи.
Casually cruel to those close to you, then crying over pictures of people you've never met?
Обычно вы жестоки с близкими, но плачете над фотографиями незнакомых вам людей?
— I casually (tamatama) drink.
Обычно пью ({\cH7BC1F8}tamatama{\cHFFFFFF}).
Показать ещё примеры для «обычно»...

casuallyневзначай

It started out very casually.
Это началось как-бы невзначай.
Can overheard casually.
Могу подслушать невзначай.
I'm randomly and casually asking. How are things going with Mark?
Я совершенно случайно и невзначай спрашиваю — как там дела с Марком?
Nickelodeon-— casually ask your daughter what that girl's name is, then take your laptop into the bathroom.
Никелодеон! Невзначай спроси свою дочь, как зовут ту девчонку, а потом закройся в туалете с ноутбуком!
And then, casually, i suggest a merger.
А потом, я невзначай предложу объединиться.
Показать ещё примеры для «невзначай»...

casuallyнепринуждённо

Slowly and casually.
Медленно и непринужденно.
I'm gonna start casually referencing my new workout plan, and then I'm gonna debut them Memorial Day at Laguna Beach.
Я собираюсь непринужденно придерживаться своего плана тренировок, а затем я представлю их в День Поминовения на Лагуна Бич.
Hey, hey, everybody's here, — so let's just casually make our way over to the piano. — Okay, okay.
Эй-эй, все уже здесь, давай начнём непринуждённо продвигаться к роялю.
And there's something in the way, I mean, a near contempt in the way that you can casually saunter over to her blanket and create the sense of connection that will allow you to pick her up.
И есть какое-то чувство, граничащее с презрением, когда ты знаешь, что можешь непринужденно присесть на ее покрывало и создать видимость близости интересов, которое позволит «снять» ее.
Hammerhead — no real dramas there either but the Golf — yes, its magic differential casually twisting physics.
Хаммерхед — никакой драмы Но Golf — да, этот магический дифференциал непринужденно нарушает законы физики.
Показать ещё примеры для «непринуждённо»...

casuallyмимоходом

While looking for it, we casually mention that Marbury is Frederick's first and only choice.
А пока мы её ищем, мимоходом упоминаем что хотим попасть в Марбери и только в Марбери.
It's for one of her colleagues who is of Asian descent, so my planned conversational gambit is to casually remark that no matter how deep they dig his grave, he'll never make his way back to China.
Это для одного из ее коллег азиата по происхождению, так что моя спланированная начальная фраза — мимоходом отметить, что не важно, как глубоко они копают ему могилу — он-таки никогда не найдет дорогу обратно в Китай.
I'm going to casually walk over there and take it.
Я пройду мимоходом и возьму его.
Two, the real Elizabeth would notice when I just casually mention having a different face. But then, the real Elizabeth isn't a shape-shifting alien from outer space.
Настоящая Елизавета заметила бы, когда я мимоходом сказал, что у меня есть другое лицо.
I can casually flip my jacket over my shoulder.
Можно мимоходом перекинуть через плечо.
Показать ещё примеры для «мимоходом»...

casuallyспокойно

He is very strict! If you suspect anyone, talk to them casually and lock them in a room...
Если вы кого-то заподозрили, спокойно говорите с ним.
And you just mention it casually like that?
И ты так спокойно об этом говоришь?
The shooter could have casually hauled away the gold.
Стрелок мог спокойно забрать золото.
Even though bin Laden was a Saudi and Saudi money had funded al Qaeda and 15 of the 19 hijackers were Saudis here was the Saudi ambassador, casually dining with the president on September 13th.
И хотя Бен Ладен был из Саудовской Аравии, и саудовские деньги финансировали Аль-Кайду, и 15 из 19 угонщиков самолета были из Саудовской Аравии, уже 13 сентября посол этой страны спокойно ужинал с президентом.
If you suspect anyone, talk to them casually and lock them in a room and call us at 2484-8100 We would come arrest them!
Если вы кого-то заподозрили, спокойно говорите с ним. Задержите его в комнате.. .. а сами позвоните по номеру 2484-8100.
Показать ещё примеры для «спокойно»...