but i guess — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «but i guess»

but i guessно я догадываюсь

Turning the soil has been part of agriculture for millennia, but I guess with muscle power alone, the damage was slow to show.
Переворачивать почву было частью агрокультуры тысячелетиями, но я догадываюсь, что только с мышечной силой, урон был медленным, чтобы заметить.
But I guess they were just able to hold onto their innocence a little bit longer.
Но я догадываюсь, что они могли держаться за свою невинность немного дольше.
Well, he's advocating the use of militant action, but my guess is that he has no military experience.
Ну, он выступает за использование боевых действий, но я догадываюсь, что у него нет военного опыта.
She seems to be kind of sad, and I hadn't really picked this up in her texts, but I guess she's also justifiably kind of angry.
Она выглядит расстроенной и я правда не заметил это в ее сообщениях но я догадываюсь она так же зла
I don't tell you everything I do and I wanna keep it that way, but I guess you needed to hear it.
Я не рассказываю тебе обо всем, что делаю, и я хочу это так оставить но я догадываюсь, что тебе нужно было услышать это
Показать ещё примеры для «но я догадываюсь»...

but i guessно я думаю

But I guess your foster-father already told you that.
Но я думаю, твой приемный отец уже говорил тебе об этом.
But I guess I liked it.
Но я думаю, мне это нравилось.
But I guess he will soon enough.
Но я думаю скоро с него хватит.
I was gonna do the rat bastard myself, but I guess this is the next best thing.
Я хотел прикончить крысу сам, но я думаю, что так даже лучше.
But I guess if you showed it to them like this, right?
Но я думаю, если вы покажете это им вот так, верно?
Показать ещё примеры для «но я думаю»...

but i guessно я полагаю

But I guess our real job is to keep an eye on the wormhole.
Но я полагаю, что наша настоящая работа — наблюдение за червоточиной.
But I guess it was just the coma.
Но я полагаю разница была только в коме.
Thumbing your nose at army regulations. But I guess with you your men come first.
Игнорируете требования устава, но я полагаю, ваши люди для вас важнее.
Well, you put me in a very awkward position, Peter, but I guess I have no choice.
Ну, вы ставите меня в очень неудобное положение, Питер, но я полагаю, у меня нет выбора.
But I guess it was.
Но я полагаю, что так оно и есть.
Показать ещё примеры для «но я полагаю»...

but i guessно мне кажется

But I guess you like to go at your own pace.
Но мне кажется, что ты не хочешь торопить события.
I was surprised Harry needed that kind of proof, but I guess not everyone trusts me.
Я был удивлен, что Гарри нужны подобные доказательства, но мне кажется, не все мне доверяют.
But I guess I should show her.
Но мне кажется, я должен это ей показать.
But I guess there are...
Но мне кажется, есть и...
But my guess is that one day, the country will thank us for it.
Кейнин но мне кажется, однажды страна будет благодарна нам за это.
Показать ещё примеры для «но мне кажется»...

but i guessпохоже

Even I laughed at me when I built this alien cross-species genetic analyzer. But I guess I showed myself.
Даже я над собой смеялся, когда строил этот межвидовой генетический анализатор, но, похоже, я себе доказал!
Even I laughed at me when I built this alien cross-Species genetic analyzer. But I guess I showed myself.
Даже я над собой смеялся, когда строил этот межвидовой генетический анализатор, но, похоже, я себе доказал!
But I guess you know that already.
Похоже, ты это знаешь не понаслышке.
But I guess anyone can.
Но, похоже, это могут делать все.
But I guess they felt really bad about their mistake.
Но, похоже, они очень сожалеют о своей ошибке.
Показать ещё примеры для «похоже»...

but i guessнаверное

But I guess he understood when it became necessity.
Но, наверное, понимал, что иногда оно просто необходимо.
But I guess you can still just check the sound levels.
Но ты, наверное, можешь проверить звучание.
A long time ago, you told me that you wanted to be a person who really lived life, but I guess that was a line, huh?
Довольно давно ты говорил, что хочешь быть одним из тех людей, кто не боится рисковать, кто по— настоящему живет, наверное, это была просто игра словами, да?
But I guess career women are more attractive.
Но, наверное, успешные деловые женщины более привлекательны.
But I guess it was too late.
Но, наверное, было слишком поздно.
Показать ещё примеры для «наверное»...

but i guessвидимо

But I guess it was too much to hope for.
Видимо, он желал слишком многого.
But I guess I was wrong.
Но, видимо, ошиблась.
I thought this thing was starting to work, but I guess not.
Я подумал, ты стала успокаиваться... Видимо нет.
You know, I thought you would actually take this seriously but I guess that was my mistake.
Знаешь... Я думал, ты действительно хочешь заняться этим серьезно. но, видимо, я ошибался.
But I guess Jeff the douche bag is more important than my clinical trial.
Видимо, клизма-Джефф для тебя важнее, чем мои клинические испытания!
Показать ещё примеры для «видимо»...

but i guessно я предполагаю

Well, tension is certainly high here, but I guess everything will be decided on the playing field.
Дааа, несомненно напряжение растет, но я предполагаю, что все будет решено на игровом поле.
You know, I always thought you had a little crush on Blackwell, but I guess it was much more than that.
Знаешь, я всегда думала, что ты немного влюблена в Блэкуэлла. но я предполагаю, что это было гораздо больше, чем это.
Completely misguided and legally-questionable, but I guess you could also consider it noble.
Полностью дезинформированный и по закону сомнительный, но я предполагаю, что ты можешь также считать его благородным.
Well, I can't be sure, of course but my guess would be Klingons.
Конечно, я не могу быть уверен, но я предполагаю — это клингоны.
l-in any case, they challenged us to a game and we accepted, but I guess we weren't quite aware of all the rules.
Во всяком случае, они бросили нам вызов к игре, и мы приняли, но я предполагаю, что мы совсем не знали обо всех правилах.
Показать ещё примеры для «но я предполагаю»...

but i guessно я так понимаю

But I guess that's normal?
Но я так понимаю, что это нормально?
But I guess she has some past relationship or something?
но я так понимаю, у нее там какие-то незаконченные отношения, или типа того.
I too would have preferred that things were different. But I guess now... it doesn't matter, right?
Я бы тоже предпочёл, чтобы всё было по-другому, но я так понимаю, что сейчас это уже не важно, правда?
But I guess she was asking for it?
Но, я так понимаю, она сама об этом попросила?
But I guess that clears Witten, huh?
Но, я так понимаю, это делает Уиттена непричастным, так?
Показать ещё примеры для «но я так понимаю»...

but i guessпросто

Mom, I know you said to put it behind me, but I guess I just couldn't.
Мама, я знаю, что ты велела мне забыть обо всем, но я просто не смогла.
Listen, I don't know what you guys are talking about, but I guess I'll just accept your apology so we can get on with our day.
Послушайте, не знаю, о чём вы вообще говорите, но я просто приму ваши извинения, чтобы все смогли заняться своими делами.
But I guess fun is fun.
Просто для прикола.
But I guess I didn't know how to say,
Просто не знала, как это сообщить:
But I guess I've always been sort of quirky.
Просто я всегда немного причудливый.