breeze — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «breeze»
/briːz/
Быстрый перевод слова «breeze»
На русский язык «breeze» переводится как «легкий ветер» или «бриз».
Варианты перевода слова «breeze»
breeze — бриз
I'm the soft morning breeze that caresses your lovely face.
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
There's always a soft breeze blowing across the veldt.
По вельду всегда веет мягкий бриз.
Breeze, and if he does... — save me a couple of tickets. — Right.
Бриз, и если так... поставь немного и за меня.
— Breeze.
— Бриз.
— Breeze is making his move. — Who?
— Бриз начинает продвигаться вперед.
Показать ещё примеры для «бриз»...
breeze — ветер
Why, when we started shootin', they ran outta town so fast... the breeze from their coat-tails set off a sizeable windmill.
Почему, когда мы стреляли, они так быстро убегали из города что ветер от них заставлял работать мельницы?
What kind of a breeze was that?
Что за ветер это был?
It's a pretty stiff breeze, pat.
Очень сильный ветер, Пэт.
Any breeze would have blown it about a bit.
Ветер бы развеял его.
— A breeze with mice.
Ветер с мышью.
Показать ещё примеры для «ветер»...
breeze — ветерок
The air, the breeze, the flowers.
Воздух, ветерок, цветы.
The breeze feels so wonderful against my face.
Так приятно ощущать ветерок на лице.
The glow of springtime will be in the sky, carriages will be passing in the street... and breezes will blow the curtain.
Придет весна, будет ясное небо... Улицы наводнят кареты... Ветерок коснется занавесей...
Now the moon rises high in the sky and there's a slight breeze.
Луна высоко... Ветерок шумит...
Suddenly a cool breeze rustled the leaves.
Внезапно холодный ветерок прошелся по листве.
Показать ещё примеры для «ветерок»...
breeze — лёгкий ветерок
You're like the breeze in a violin, bearing the scent of roses.
Ты лёгкий ветерок, играющий на скрипке ...и несущий аромат роз.
The breeze feels good.
Лёгкий ветерок не помешал бы.
It's going to be a breeze.
Это будет как легкий ветерок.
If they had such round breasts, such captivating cleavage, nipples that perked up at the slightest emotion or breeze nipples that you want to nibble... so pink, so healthy, swelling with life...
Будь у всех мужчин такая высокая грудь, такие дивные острые бутончики, которые реагируют на малейшую эмоцию, даже легкий ветерок такая грудь, которую хочется покусывать... такая розовая, полная жизни, полная вожделения...
It's opened up a little and become rounder, and we sense a flowering meadow, breeze among dandelions, some violets and, of course, primroses.
Теперь он приоткрылся, стал более закругленным. Мы можем услышать аромат цветущего луга, легкий ветерок среди одуванчиков, фиалок и первоцвета.
Показать ещё примеры для «лёгкий ветерок»...
breeze — утренний воздух
Even their moronic Operation Morning Breeze.
Вместе с их Операцией Утренний воздух.
And this is Operation Morning Breeze?
И это Операция утренний воздух?
Word of Operation Morning Breeze has reached Parliament.
Слухи об Операции Утренний воздух уже добрались до парламента.
The Minister has expressed the wish to make a surprise visit to see how Morning Breeze has affected our work.
Министр выразил желание нанести неожиданный неофициальный визит, чтобы посмотреть, как Утренний воздух повлиял на нашу работу.
Morning Breeze means so much to me.
Утренний воздух очень много для меня значит.
Показать ещё примеры для «утренний воздух»...
breeze — поболтать
He can shoot the breeze, write a letter, read a book.
Он может поболтать, написать письмо, почитать книгу.
The two of you could sit under a shady tree drink ice-cold whiskey, and shoot the breeze!
Посидеть под тенистым деревом, выпить виски со льдом и поболтать.
Shoot the breeze?
Поболтать?
I go down the aisle, but the door is locked, so I stand there, shooting the breeze with one of the stewardesses.
Но дверь туалета была закрыта. Я остановился поболтать со стюардессой.
So the secretary just wanted to shoot the breeze?
Хочешь сказать, что Госсекретарь просто хотел поболтать?
Показать ещё примеры для «поболтать»...
breeze — воздух
The sea breeze will do her good, the fresh air!
Ей пойдёт на пользу морской воздух. Будем дышать йодом.
Instead of the harsh, dry winds of the past, there was a gentle breeze, full of fragrance.
Все изменилось. Даже воздух.
Gets a good breeze from the river.
Тут приятный воздух с реки.
And there's a nice breeze.
И чистый воздух.
The breeze is nice.
Воздух отпад.
Показать ещё примеры для «воздух»...
breeze — лёгкий
You'll breeze it, princess.
Это легко !
The lightest breeze can blow you inside the prison gates... but the strongest ox can't pull you out again.
Как легко оказаться в тюрьме... а потом оттуда тебя самым крепким быком не вытащишь.
Hm. Well, since you've already studied for the test, I mean, retaking it should be a breeze, right?
Раз ты уже готовился к тесту, пересдача должна даться легко, верно?
Oh. Enjoying the food was a breeze.
А наслаждаться едой легко.
The fake ID is a breeze.
Документы выправим легко.
Показать ещё примеры для «лёгкий»...
breeze — лёгкий бриз
It is. That breeze you feel is the winds of change, Father.
Это не легкий бриз, а ветер перемен, папа.
Tropical the island breeze
*Легкий бриз на тропическом острове*
Which, considering today's lovely breeze is most impressive, wouldn't you agree?
что на улице — легкий бриз не так ли?
At first I thought it was like a stranger passing by, a feeble breeze grazing my heart.
Мне показалось, что прошёл незнакомец, и словно лёгким бризом овеяло сердце.
Look, if you and I were out on a beautiful lake in a canoe, just drifting along, but soulfully, underneath a million stars and a great big moon with a soft breeze blowing a perfume of a lot of roses around,
Знаете, окажись мы сейчас на прекрасном озере в лодке, сносимые течением, в безмятежности, под миллионами звёзд и громадной Луной, с лёгким бризом, разносящим ароматы множества роз.
Показать ещё примеры для «лёгкий бриз»...
breeze — сквозняк
If there's no breeze, light a match please.
Здесь нет сквозняка? Зажгите, пожалуйста спичку.
I went to get the mail, but on the way back... the door shut in the breeze.
Я пошла посмотреть почту, а дверь из-за сквозняка захлопнулась.
There is no breeze in the room and it will perplex him.
В комнате нет сквозняка,это собьет его с толку.
Nice call on the breeze, Adelaide.
Про сквозняк хорошо, Аделаида.
Close the door behind you to keep out the breeze.
Закрой дверь, чтобы не было сквозняка.
Показать ещё примеры для «сквозняк»...