blush — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «blush»

/blʌʃ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «blush»

«Blush» на русский язык переводится как «румянец» или «краснеть».

Пример. When she realized everyone was looking at her, she couldn't help but blush. // Когда она поняла, что все смотрят на неё, она не могла не покраснеть.

Варианты перевода слова «blush»

blushкраснеть

Look at her blush.
— Смотрите, она покраснела.
Look at her blush, I tell you.
Покраснела сразу!
— Look at her blush.
— Да не покраснела она...
I can't even see if you're blushing, though I suspect you're lying.
Я даже не вижу, покраснела ли ты. Все же я думаю, ты врешь.
I stammered and blushed and immediately changed the subject.
Я запуталась, покраснела и сразу заговорила о другом.
Показать ещё примеры для «краснеть»...

blushрумянец

A hue like the blush of a rose, pink and pale... and she must be coaxed to open her petals... with a warmth like the sun.
Румянец оттенка розы, бледный и розовый — её нужно соблазнять солнечным светом, чтобы она раскрыла свои лепестки.
Tall, slender , blush in his cheek .
Высокий, стройный, румянец во всю щёку.
I have a beige-pink blush.
У меня бежево-розовый румянец.
Red... As a young girl's first blush.
Красное, как девичий румянец.
It gives a natural blush.
Придает натуральный румянец.
Показать ещё примеры для «румянец»...

blushрумяна

We need the spring-bride blush and the Absentia pore minimiser.
Нам нужны..., румяна весенних оттенков... И... чистящий крем...
Oh, honey, it's blush, not spray paint.
Дорогуша, это румяна, а не краска из баллончика.
Powdery blush.
Рассыпчатые румяна.
They had lipsticks and blushes, and it was fabulous.
У них были помады, румяна, и это было восхитительно.
Oh, I am about to slap that cheap blush right off your face.
О, я собираюсь сбить эти дешевые румяна с твоего лица.
Показать ещё примеры для «румяна»...

blushвзгляд

At first blush, the theorem appears quite impressive, convincing.
На первый взгляд, теорема выглядит вполне убедительной...
At first blush, this seems like a difficult case to make.
На первый взгляд, это кажется непростым делом.
Now, at first blush, most of them check out.
В общем, на первый взгляд, большинство из них проверено.
I know I may not appear that physically imposing at first blush, but it turns out I have the tenacity of a Swiss fox, and the instincts of a dragonfly.
Я знаю, что не выгляжу физически внушительно на первый взгляд но я, оказывается, обладаю цепкостью чернобурки и инстинктами стрекозы.
That seems gross... At first blush, right?
На первый взгляд, да?
Показать ещё примеры для «взгляд»...

blushвгоняешь меня в краску

You're making me blush!
Ты вгоняешь меня в краску.
You'll make me blush.
Ты вгоняешь меня в краску.
Oh, you're making me blush.
Ой, ты вгоняешь меня в краску.
— You're making me blush, Skip.
— Ты вгоняешь меня в краску, Скип.
(scoffs) Shucks, you might make me blush.
Блин, ты вгоняешь меня в краску.
Показать ещё примеры для «вгоняешь меня в краску»...

blushсмущаться

— Look, he blushed, ha ha.
— Смотри, он смутился.
— Why are you blushing?
— Почему ты смутился?
Oh, stop, you're making me blush.
О, перестань, ты заставляешь меня смутиться!
'She gave a smile, and even blushed and said: Oh yes, yes, yes! ..'
Ты улыбнулась, слегка смутившись, сказала: да, да, да, да.
You're blushing like a teenaged boy.
Вы смутились, как подросток.
Показать ещё примеры для «смущаться»...

blushстыдно

I blush, but I admit it.
Мне стыдно, но я признаюсь в этом.
I was blushing.
Мне было так стыдно.
Now I am blushing..
Теперь мне стало стыдно.
There be no blush about my name, sir.
Мне за мое имя не стыдно, сэр.
I was blind to their...attachment, and I blush when I think of some of the things that I said and did.
Я была слепа, не заметила их... привязанности, и мне стыдно вспоминать те вещи, что я говорила и делала.
Показать ещё примеры для «стыдно»...

blushстесняться

I'm blushing.
Я постеснялась.
I must have been blushing.
Наверное, я постеснялась.
— You have blushed...
Застеснялась? Ничего я не стесняюсь!
Both of them. — Stop, you're making me blush.
Обе. — Перестань, я стесняюсь.
You're blushing now.
А сейчас стесняешься.
Показать ещё примеры для «стесняться»...

blushсмущать

Now you've got me blushing.
Вы меня смущаете.
— Stop it, I'll blush.
Хватит, вы меня смущаете.
You're making me blush.
Вы меня смущаете.
You're making me blush.
Ты смущаешь меня.
Aw, Captain, I'm blushing.
О капитан, ты меня смущаешь.
Показать ещё примеры для «смущать»...

blushзастенчивый

Mr. Paris, meet Lana, my blushing bride.
Мистер Перис, познакомьтесь с Ланой, моей застенчивой женой.
I had a chat with your blushing bride.
Я поговорила с твоей застенчивой невестой.
There's the blushing bride.
А вот и застенчивая невеста.
Whoa! And now she'll be his blushing bride, and he her gallant buck, and so we wish the happy pair...
И вот она застенчивая невеста, а он галантный кавалер.
Featuring our blushing bride-to-be Cate Cassidy and her fiancé Ryan Thomas!
Представляем нашу застенчивую невесту Кейт Кесседи и её жениха Райана Томаса!
Показать ещё примеры для «застенчивый»...