barge — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «barge»
/bɑːʤ/
Быстрый перевод слова «barge»
Слово «barge» на русский язык переводится как «баржа».
Варианты перевода слова «barge»
barge — баржа
Lajos came back with the barge.
Лайош вернулся с баржи.
Lajos came back with the barge and...
Лайош вернулся с баржи и...
He saw barges at Chepstow.
В Чепстоу он видел баржи.
Newark's first offshore gentlemen's barge.
Первой Нью-Аркской оффшорной джентльменской баржи.
Tugboats, yachts, fishing craft, lighters, barges, pleasure boats... everything must be called into service.
Буксиры, яхты, рыбацкие корабли, шаланды, баржи, прогулочные катера, все должно быть поставленно на службу.
Показать ещё примеры для «баржа»...
barge — врываться
I told you never to barge in here.
Я говорил, никогда не врываться сюда.
— You can't barge into someone's room.
— Ты не можешь врываться в чужой номер.
As if that was reason to barge into my office.
Как будто это причина для того, чтобы врываться в мой кабинет.
You can't just barge in here like that.
Малка, ты не можешь врываться просто так.
You can't barge in like this!
Вы не можете врываться, как к себе домой!
Показать ещё примеры для «врываться»...
barge — вламываться
How many time have I told you not to barge in when I'm working? Who gave you that bottle?
Сколько раз тебя просили не вламываться, когда я работаю?
— You can't just barge in here like this.
Ты не можешь вламываться сюда вот так.
Greta, didn't anybody ever teach you not to barge into people's rooms without knocking?
Грета, тебя кто-нибудь учил не вламываться в чужие спальни без стука?
Now, this may be a friend of yours, but you just can't go barge into the man's office and accuse him of murder.
Может, она твой друг, но нельзя же просто вламываться к человеку в офис и обвинять его в убийстве.
You don't barge in here when I'm on the phone.
Ты не можешь вламываться в мой кабинет, когда я говорю по телефону.
Показать ещё примеры для «вламываться»...
barge — вторжение
Sorry to barge in like this. I saw your lights on, thought you might like a drink.
Простите за вторжение, я увидел, что у вас горит свет.
— Sorry to barge in on you like this.
— Извините за мое вторжение.
I'm sorry to barge in, but, Larry, can I talk to you?
Простите за вторжение. Ларри, могу я с тобой поговорить?
I'm sorry to barge in on you like this, but I wanted to talk to you in person.
Простите за неожиданное вторжение, но я хотел поговорить с вами лично.
— Sorry to barge in. — No problem.
— Прости за вторжение.
Показать ещё примеры для «вторжение»...
barge — вторгаться
— Well, I don't want to barge in on your party. — Oh, nonsense.
Ну, я не хочу вторгаться на вашу вечеринку.
You--you can't just barge in here and expect me to drop everything.
Ты не можешь вторгаться сюда и ждать, что я всё брошу.
Didn't mean to barge in.
Не хотел вторгаться.
You just barge in...
Так вторгаться...
I didn't mean to barge in.
Я не хотел вторгаться.
Показать ещё примеры для «вторгаться»...
barge — вмешиваться
Sorry to barge in on you kids.
Извините, что вмешиваюсь, детишки.
Hey, sorry to barge in.
Привет, извините что вмешиваюсь.
Sorry to barge in, Madam Vice President.
Извините, что вмешиваюсь, мадам вице-президент.
Sorry, I don't mean to barge in, it's only we've been talking... and I know something about love.
Простите, я конечно не хочу вмешиваться, но поскольку мы разговариваем... Кроме того, поверьте мне, я смыслю в любовной теме...
Should we barge into Hunter-Weston's invasion plans?
Должны ли мы вмешиваться в планы вторжения Хантера-Уэстона?
Показать ещё примеры для «вмешиваться»...
barge — так вваливаться
I did not realise how I barge through the lives of others.
Не понимаю, как можно так вваливаться в чужие жизни.
You can't just barge in here.
Вы не можете просто так вваливаться сюда.
How dare you barge into someone's else's room like that?
Как ты смеешь так вваливаться в чужую комнату?
I'm so sorry to barge in on you like this, Doctor, but Ms. Breeland stopped me on the street and said my eye looked infected.
Я прошу прощения за то, что вваливаюсь подобным образом, доктор, но мисс Бриланд остановила меня на улице и сказала, что мой глаз выглядит воспаленным.
You barge into his office, carrying a gun.
Ты вваливаешься в его офис с оружием.
Показать ещё примеры для «так вваливаться»...
barge — вот так врываться
You had to barge in?
Вам обязательно было вот так врываться?
Isn't it rude of you to barge into your opponent's lawyer's office?
Вы считаете, что это нормально, вот так врываться в офис вашего оппонента?
You have no right to barge into people's rooms like that.
Ты не имеешь права вот так врываться в чужие комнаты.
Whoa, you can't just barge in here.
Подождите, вы не можете вот так врываться сюда.
I know that I shouldn't just barge in on you like this, but I had to see you, okay?
Я знаю, что не должен вот так врываться к тебе, но мне нужно было тебя увидеть.
Показать ещё примеры для «вот так врываться»...
barge — без приглашения
I'm sorry to just barge in on you like this, but, uh, I was hoping that I could have a moment to talk with you.
Извини, что я без приглашения, но я надеялся, что смогу с тобой переговорить.
Sorry to just barge in like this.
Прости, что без приглашения.
Sorry to barge in. I owe you an apology.
Я без приглашения, но я должен извиниться.
Look, you can't just turn up and barge in.
Слушайте, нельзя являться без приглашения.
Just barge in here.
Без приглашения.
Показать ещё примеры для «без приглашения»...
barge — заваливаться
You barge in here accusing me of trying to blackmail you.
Ты заваливаешься сюда и обвиняешь меня в шантаже?
I mean, how close can you guys be for you to just barge in and out of his house?
что ты заваливаешься к нему без предупреждения?
Barged in here all full of themselves.
Завалились сюда, такие важные.
You can't barge in.
Нельзя же так заваливаться.
I didn't barge in.
Я не заваливаюсь.
Показать ещё примеры для «заваливаться»...