-Right. -She was babbling something... -She had a tale to tell, too, though.
Она что-то бормотала.
Yeah, she was babbling something about the... An old woman whose feet never touched the ground.
Да, она бормотала о старухе, которая не касается ногами земли.
I tell them you showed up at my kid's day care, out of your mind, babbling about him being kidnapped by the IRA.
Скажу им, что ты заявилась в детсад к моему ребёнку, вне себя, бормотала про то, что его украла ИРА.
She was about to start a job with a magician named Romeo, but the day before she was supposed to start, she called her brother, sounding scared and babbling about some doctor.
Она собиралась получить работу у фокусника по имени Ромео, но за день до этого она позвонила брату, испуганно бормотала про какого-то доктора.
Amanda's in the back babbling about one of her drug-induced visions, and I can't get my leg out of the car, so I send her back here to tell you guys what happened.
Аманда снова бормотала... одно из своих наркотическое видений... я не мог пошевелить ногой, поэтому я послал... её рассказать вам, что произошло.
Показать ещё примеры для «бормотала»...
Stutter, twitch, and babble --
Заикалась, дёргалась, бормотала...
Anybody know what he's babbling?
— Кто-то понял, что он бормочет?
He babbles and also tells your fortune.
Он бормочет что-то — и рассказывает о вашей судьбе.
What charges? I don't know what he's babbling about.
— Не знаю, о чем он бормочет.
Keeps babbling about rejoining the Navy.
— Бормочет, что хочет вернуться на флот.
Now look at him... wet pants, stealing towels, babbling about technical issues that he can't solve.
Штаны мокрые, полотенце краденое, бормочет о неразрешимых проблемах.
OH, WHAT ARE YOU BABBLING ABOUT, WELLS?
О чём ты это бормочешь, Уэллс?
Yes, you are babbling.
Нет бормочешь.
I have no idea what you're babbling about.
Не понимаю, о чём ты бормочешь.
What? What are you babbling about?
Чего ты бормочешь?
Why you babble like someone who has stroke?
Почему ты так бормочешь как будто у кого-то инсульт случился?
He's very verbal he babbles to himself.
Он хорошо разговаривает. Он любит бормотать сам с собой.
— Enough babbling.
— Хватит бормотать.
And very well said, right up until that moment that you started babbling incoherently.
И очень хорошо выраженная, до того момента, как ты начал бессвязно бормотать.
Stopped the riots with rain, made us babble about pink stars...
Остановил беспорядки, послав дождь заставил нас бормотать о розовых звездах...
— You were bone-tired. You were babbling about them dreams.
— Ты был совсем усталый, бормотал во сне.
I was babbling.
Я бормотал.
All right, so, here's what crazy Arthur Swenson was babbling over and over.
Так, то, что безумный Артур Свенсон бормотал снова и снова.
He was babbling.
Он бормотал
-I'm not babbling.
-Не бормочу я.
— Yolanda, I'm babbling like a moon brain.
— Иоланда, я бормочу, словно идиот.
But you loved it so much and now I'm babbling so...
Но шляпа тебе так понравилась и теперь я бормочу, так что...
Hold on, stop babbling and listen: do you know what this is?
Стой, прекрати болтовню и слушай... Ты знаешь, что это?
He fell asleep because of your babbling and now it's half to two.
Заснул у тебя на коленях под твою глупую болтовню, а уже полвторого.
Stop babbling!
Останов болтовню!
I SWEAR TO GOD, AFTER LISTENING TO HER BABBLE ALL NIGHT LONG,
Ох, Богом клянусь, послушав всю ночь ее болтовню,
So long as I don't have to listen to any more of your disgusting babble. Ah!
Я больше не намерен слушать твою мерзкую болтовню.
Показать ещё примеры для «болтовню»...
'Once all I heard were aeroplanes and cars 'and radios and computers and televisions,' great babble of voices filling my head with so much noise I thought it might burst.
Раньше я замечал лишь самолеты и машины, радио, компьютеры и телевизоры, непрерывную болтовню, докучающий шум, что переполнял мою голову.
Can you please stop that incessant babbling?
Можете ли вы остановить непрерывную болтовню?
You're very kind, but I wouldn't call my babbling poetic.
Ты очень добра, но я бы не назвал свою болтовню поэзией.
But you didn't, which means you could come down to the I.T. Department and listen to me babble.
Но вы — нет, а значит, вы можете спуститься в IT-департамент и послушать мою болтовню.
You know, someone that can listen to him babble on for hours about absolutely nothing.
Знаете, кто-то, кто может слушать его болтовню абсолютно ни о чем часами.
— Bureau babble.
— Болтовня.
At first it's only babbling, inverting syllables as in back slang, if you want.
Сначала это только болтовня, перевертывание слогов.
Well, that's just babbling
Ну, это просто болтовня.
Uh, I'm just babbling now.
Это все просто болтовня.
(BABBLING)
(Болтовня)
Yes, well, the person most bored to tears by my babbling is me.
Знаете, больше всех моя болтовня утомила меня самого.
Be able to work without Tony's incessant babbling.
Работать без непрерывной болтовни Тони.
Of useless, numbing babble, I get car sounds.
Бесполезной, вызывающей онемение болтовни, я слышу только шум машины.
I have to filter out a lot of witless babble.
— Я должен отфильтровывать много бессмысленной болтовни.
We were only sold the five of the country's greatest minds, just waiting for someone to make them do something other than babble at each other.
Нам продали пять лучших умов страны, которые ждут кого-то, кто заставит их сделать что-то, помимо пустой болтовни.
Here we cook up an indigestion of babble!
Здесь мы объедаемся болтовней.
Oh no! I've made you nervous with my babbling about marriage and us moving to New York.
Да нет, я заставил тебя нервничать своей болтовней о нашей женитьбе и переезде в Нью-Йорк.
Well, if kicking Casey's butt is the same as babbling at him from a safe distance... then, boy, did I do it!
Ну, если надрать Кейси зад значит что-то ему лепетать на безопасном расстоянии, то, боже, это я и делал!
Would jabber and babble, Blabber and gabble
Будет бормотать и лепетать, скороговоркою болтать
— Stop babbling!
— Прекрати лепетать!
Stop babbling, Father, and tell me the truth.
Перестань лепетать, отец, и скажи мне правду.
And you let me babble on about my victory?
И ты позволила мне лепетать о своей победе?
Показать ещё примеры для «лепетать»...
— You're babbling.
— Хватит лепетать.
I've seen women in nursing homes in these wheelchairs, babbling like idiots!
Видела я этих "женщин моего возраста"! В инвалидных колясках и лепечут как идиотки!
a little moderate, babble on about compromise.
придерживаясь умеренных взглядов, лепечут о компромиссе.
Trust me, you can go a little loony with somebody babbling in your ear all day long.
Поверь, с ума можно сойти, когда тебе лепечут в ухо целый день.
Babbling like an idiot, asking, why was all this happening to me?
Лепетал как идиот, Спрашивая, почему все это со мной происходит?
He just babbled something about... Basketballs and eggs and stuff?
Он просто лепетал что-то о баскетбольных мячах, яйцах и всяком таком?
I mean, really, you were babbling.
Ты безостановочно лепетал.
When you're not babbling about poor Willow,...
Потому что когда ты не лепечешь о бедной беззащитной Виллоу...
You know, you rant and you... you babble.
Ты пустословишь и... лепечешь.
— I do not babble.
— Я не лепечу.
I am totally babbling because I am starstruck.
Я просто лепечу, потому что я в благоговении перед знаменитостью.
Babbled like a baby.
Лепетала как младенец.
— Babbled incoherently.
— Лепетала бессвязно.
Alls you did was babble about lasers and naughty places.
Все, что ты делал — лепетал что-то про лазеры и трусики.
I just started babbling about the birds and the bees, And he was just sitting there looking at me like,
Я просто начал лепетать что-то о птичках и пчелках, а он сидел, глядя на меня и словно думая:
Small-potatoes felon. Presumed dead in the blast, but then showed up alive, babbling about a flower, the same day his well-connected brother coincidentally arrived.
Мелкая сошка, думали, что погиб, неожиданно обьявился, лепечет что-то про цветок, и тут появляется его влиятельный брат.
What are you babbling about? It doesn't make any sense.
Что ты вообще несешь?
What are you babbling about?
— Что ты несёшь?
What the hell are you babbling about?
Что ты несёшь, чёрт возьми?
What's he babbling about?
Что он несет?
What is he babbling about?
Что он несет?
— What're you babbling about? — Hey, it's 'Hamlet!
— Что вы несете, какая плоть?
What are you babbling about?
Да что вы несёте?
— I've-— — Do stop babbling nonsense!
— Прошу, перестань нести всякую чушь!
These ignorant fools, who know nothing about diplomacy, Korean Embassy in Paris babble away as they please and expect, use to pick up their shit.
Эти невежественные дураки, которые ни черта не разбираются в дипломатии, посольство Кореи в Париже несут что попало и ожидают, что мы разберемся с их дерьмом.
The babbling brook, the beautiful mountains, little secret trailway that's only open seasonally, and when it is, let me tell you something, bring a camera.
Журчащие ручейки, прекрасные холмы, маленькая тайная тропинка, которая лишь иногда открывается путнику, а уж если откроется, без камеры не обойтись.
Показать ещё примеры для «журчащий»...
Oh, and you're gonna squat in a babbling brook and a beautiful star child is going to slide out on a ray of sunshine while your cats each half watch because you're so natural.
О, а ты присядешь на корточки у журчащего ручейка и прекрасное звездное дитя будет готово выскользнуть по лучу света под полувзглядами твоих котов, потому что ты такая естественная.
Uh, you know, there's a-a CD inside that, uh, plays the sound of a babbling river, and I was going to play that while I gave my presentation.
В неё, знаете ли, вложен диск, на котором записан звук журчащей реки, который я собиралась включить, пока буду показывать свою презентацию.
I started out with a babbling brook, but then I layered in elements from our world.
Я начал с журчащего ручья, но потом я добавил элементы из нашего мира.