appeal to his — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «appeal to his»

appeal to hisвзываю к вашей

Communists, I appeal to your conscience.
Коммунисты, я взываю к вашей совести.
Mister, I am appealing to your sense of God and family.
Мистер, я взываю к вашей вере в Бога и семью.
I appeal to your humanity, sir.
Я взываю к вашей человечности, сэр.
In this terrible hour, I appeal to your humanity.
В этот нелёгкий час я взываю к вашей человечности.
I'm appealing to your goodwill, Congresswoman.
Я взываю к вашей доброй воле.
Показать ещё примеры для «взываю к вашей»...

appeal to hisобратиться к вашему

I must ask you to take my personal appeal to your father, the Emperor.
Я прошу вас позволить мне лично обратиться к вашему отцу, императору.
You know, I was just hoping that maybe I could appeal to your greater sense of compassion?
Вы знаете, я просто надеялся, что, возможно... Я могу обратиться к вашему чувству сострадания?
Special Agent Shea, let me appeal to your sense of fairness.
Специальный агент Ши, позвольте мне обратиться к вашему чувству справедливости.
Il Duche, we have several minutes. I'm appealing to your courage.
Дуче, у нас есть несколько минут... и я ещё раз хочу обратиться к вашему мужеству.
Baron, I have come here to make one last appeal to your better nature.
Барон, я пришел, чтобы в последний раз обратиться к вашей совести.
Показать ещё примеры для «обратиться к вашему»...

appeal to hisобращаемся к вам

We appeal to you, in the name of civilisation, put a stop to this!
Мы обращаемся к вам от имени цивилизации. Прекратите это!
Polish wives and mothers appeal to you... get back to work.
Я еще хотела кое-что от себя: мы, польские женщины, обращаемся к вам как жены и как матери:
We're appealing to you because we know that reaching Adam personally is out of the question, as it should be.
Мы обращаемся к вам, потому что мы знаем, что раскрытие новой личности Адама не обсуждается, как и положено.
"Finally, we appeal to you to excuse us very, very much "for daring to write this letter to you, "the great personages to whom we owe much respect.
Наконец, мы обращаемся к вам с большими извинениями за смелость написать это письмо вам, взрослым, к которым мы должны относиться с уважением.
That's why I'm appealing to you and your loyal listeners.
Поэтому я обращаюсь к вам и вашим верным слушателям.
Показать ещё примеры для «обращаемся к вам»...

appeal to hisмне нравится

— Well, that certainly appeals to me.
Так давайте говорить прямо. Это мне нравится, доктор.
Brute force appeals to me.
Мне нравится грубая сила.
Oh, yeah, streamline appeals to me.
Упрощение мне нравится.
I don't know why, but this building appeals to me. Of course it does.
Не знаю, почему, но мне нравится это здание.
Tell me, what sum would appeal to you?
Скажите, какая сумма Вам нравится?
Показать ещё примеры для «мне нравится»...

appeal to hisтебя привлекает

Something about that format clearly appeals to you.
Что-то наподобие этого формата определённо привлекает тебя.
Her blood appeals to you so much it makes me thirsty.
Ее кровь так сильно привлекает тебя.... ...что даже моя жажда усилилась
This place appeal to you or something?
Это место тебя привлекает?
Sounds like it appeals to you.
Звучит так, как будто это тебя привлекает.
That kind of relationship with a young person-— that doesn't appeal to you at all?
Такого рода отношения с юным человечком... вовсе не привлекают тебя?
Показать ещё примеры для «тебя привлекает»...

appeal to hisвоззвал к его

I appealed to his humanity.
Я воззвал к его человечности.
I just appealed to his better angels.
Я воззвал к его лучшей стороне.
I told him we'd work it out and I appealed to his conscious.
Я сказал ему, мы во всём разберёмся, и воззвал к его совести.
I appealed to their sense of teamwork and camraderie with a rousing speech that would put Shakespeare to shame.
Я воззвал к их чувству командной работы и товарищества с помощью вдохновенной речи, которой позавидовал бы Шескпир.
Then let me appeal to your better nature.
Позвольте мне воззвать к вашей природной доброте.
Показать ещё примеры для «воззвал к его»...

appeal to hisпрошу вас

I appeal to you.
Я прошу вас.
I appeal to you as a colleague.
Я прошу вас как коллега.
I came to a decision. And now... I appeal to you as my attorney... to help me execute that decision.
Я принял решение и теперь я прошу вас, как адвокатов, помочь привести решение в исполнение.
So, uh, I appeal to you as a man with experience... and knowledge of local conditions to help us before it's too late.
Поэтому я прошу вас, как человека опытного и хорошо знакомого с местными условиями, помочь нам, пока еще не поздно.
So I appeal to you and your members, Don't give in to the terrorists.
Так что я прошу вас и ваших коллег — не сдавайтесь террористам.
Показать ещё примеры для «прошу вас»...

appeal to hisмне понравилось

I don't know if your CD will appeal to her.
Не уверен, что ваш диск ей понравится.
and I think that that appealed to him.
Silk Road, и я думаю, ему это понравилось.
Oh, like this trip would appeal to me in any way.
Ох, как будто бы эта поездка понравилась бы мне в любом случае.
And it is news that will appeal to you.
И эта новость вам понравится.
Mmm. You should try it. It will appeal to you.
Я знаю — тебе понравиться.
Показать ещё примеры для «мне понравилось»...

appeal to hisтебя привлечь

And that appealed to you?
И это привлекло вас.
If we want their votes, we have to appeal to them on a more... emotional level.
Если нам нужны их голоса, мы должны их привлечь на более... эмоциональном уровне.
I just... I got frustrated with this never-ending grounding and the idea of getting out of here appealed to me very briefly.
Я просто... была расстроена этим нескончаемым домашним арестом, и мысль сбежать отсюда довольно быстро привлекла меня.
That one didn't appeal to me.
Та шляпа меня не привлекла.
Show me what it was that appealed to me.
Ответь, что меня в тебе привлекло?
Показать ещё примеры для «тебя привлечь»...

appeal to hisапеллируя к моему

You're trying to save Jack by appealing to my sense of justice.
Ты пытаешься спасти Джека, апеллируя к моему чувству справедливости.
I agree, but don't think you can persuade me to play along with appeals to my intellectual vanity.
Согласен, но не думаю что ты можешь уговорить меня подыграть, апеллируя к моему интеллектуальному тщеславию.
It's an appeals process, so we will attempt to appeal to them.
Слушайте, это процесс апелляционный, потому будем к ним апеллировать.
Yes. I'll appeal to you, Viggo.
— Да, я апеллирую к тебе, Вигго.
Appeal to his sense of honor.
Апеллируй к его понятию чести.
Показать ещё примеры для «апеллируя к моему»...