announcement — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «announcement»
/əˈnaʊnsmənt/
Быстрый перевод слова «announcement»
«Announcement» на русский язык переводится как «объявление» или «анонс».
Варианты перевода слова «announcement»
announcement — объявление
The president will make an announcement that Duke Red's been arrested for treason.
Президент сделает объявление что герцог Ред арестован за измену.
Folks, an important announcement by our mayor... the honourable Hiram J. Slade.
Ребята, важное объявление нашего мэра уважаемого Хирома Джея Слэйда.
I want to give it into the keeping of my partner, and when I do, I'm in hopes that she'll let me make a certain announcement.
И я передаю его на хранение моему партнеру, и я надеюсь, что она позволит мне сделать некоторое объявление.
You didn't show me the announcement of your birthday ball in the society news.
— Ты не показывала объявление о бале в светской хронике.
Everyone, I have an important announcement.
Всем внимание, у меня есть важное объявление.
Показать ещё примеры для «объявление»...
announcement — анонс
The prophecy is not so much a birth announcement as it is an obituary.
Пророчество, это не столько анонс рождения, сколько — некролог.
We're moving up our announcement by three days.
Мы перенесём наш анонс на три дня раньше.
Colburn's moved his announcement up to Thursday.
Колбурн перенёс свой анонс на четверг.
I'm moving up my announcement to Wednesday.
Я буду делать анонс в среду.
I guess we can make our big announcement.
Я думаю, уже можно сделать наш большой анонс..
Показать ещё примеры для «анонс»...
announcement — заявление
Well... it looks like Lee Jae Ha is gonna make an announcement.
Ли Джэ Ха хочет сделать заявление.
Your father will make an announcement.
Отец сейчас сделает заявление.
We've just received an announcement from the UD.
Мы только что получили заявление из ОД.
Didn't you hear the Lord President's announcement?
Но разве вы не слышали заявление Лорда Президента?
I would like to make an announcement.
Семья была разбита, разбита вдребезги. Я бы хотела сделать заявление.
Показать ещё примеры для «заявление»...
announcement — объявить
We are close to making an official announcement about the completed technology.
Мы были почти готовы официально объявить миру о создании нового вида ядерной энергии.
Nice. And we'd like to make an announcement at the dedication that you will be taking a leadership position in the company.
И на посвящении мы хотели бы объявить, что ты примешь руководство компанией.
The announcement I believe he was due to make that lunchtime.
Полагаю, именно об этом он собирался объявить за обедом.
Friends, citizens of Atlantis, nothing could please us more than the announcement today of the betrothal of our daughter to Poseidon's servant, Heptarian.
Друзья! Жители Атлантиды, Нет большей радости, чем объявить вам сегодня о помолвке нашей дочери и слуги Посейдона, Гептариана.
Now, if I may, I suggest an announcement of payments to settle debts.
Теперь, если позволите, я предлагаю объявить оплату долгов.
Показать ещё примеры для «объявить»...
announcement — сообщение
An important announcement.
Важное сообщение.
An announcement.
Сообщение.
I repeat, this is an announcement from the General's Department.
Я повторяю, это сообщение из Отдела Генерала.
You did hear the announcement, sir, about the Professor?
Вы слышали сообщение, сэр, о профессоре?
I would like to make a very important announcement.
Я должен сделать важнейшее сообщение из нашей жизни.
Показать ещё примеры для «сообщение»...
announcement — сделать объявление
On the eve of this glorious occasion, I have an announcement to make.
В этот знаменательный момент, я должен сделать объявление.
I have an announcement to make.
Я должен сделать объявление.
Before we begin today's rehearsal I have a small announcement to make.
Прежде чем начать репетицию, я должен сделать объявление.
Mr. Bextrum has an announcement to make.
Мистер Бекстрам хочет сделать объявление.
Spit it. Yeah, but I got a little announcement for you.
Но я ещё должен сделать объявление.
Показать ещё примеры для «сделать объявление»...
announcement — новость
In a surprise announcement, the Republican National Committee has revealed it is bankrupt.
Удивительные новости. Республиканский национальный комитет... объявил себя банкротом.
I've got two announcements for you.
— У меня новости.
Seeing a window of opportunity, Lucille made a startling announcement.
И Люсиль увидела возможность для страшной новости.
Everyone, okay, I have an announcement.
Так, все? У меня новости.
Nations around the world reeling from this morning's announcement possibly the most significant event in recent history.
Народы всего мира находятся в шоке после сегодняшней новости вероятно самого значимого события в современной истории.
Показать ещё примеры для «новость»...
announcement — хочу сделать объявление
I also have an announcement to make!
Я тоже хочу сделать объявление.
Okay, everybody, I have an announcement to make.
Итак, всем внимание. Я хочу сделать объявление.
I'm glad you think so, Chris, because I have a little announcement.
Я рад, что ты так считаешь, и хочу сделать объявление.
I have an announcement.
Я хочу сделать объявление.
I have an announcement to make and it shouldn't change anything here except for me and maybe for Joan.
Я хочу сделать объявление, оно здесь ничего не изменит, разве что для меня и, возможно, Джоан.
Показать ещё примеры для «хочу сделать объявление»...
announcement — сделать заявление
Turn up your volumes. Announcement.
Я должен сделать заявление.
I have an announcement to make.
Мне нужно сделать заявление.
I have an important announcement to make.
Я должен сделать заявление.
I have an announcement to make.
И мне нужно сделать заявление.
As President of the Board of Supervisors, it's my duty to make this announcement.
Как председатель городскго Совета я обязана сделать заявление.
Показать ещё примеры для «сделать заявление»...
announcement — сообщить
Wendy and I have a little announcement to make.
Мы с Уэнди хотели бы сообщить кое-что.
Nothing could please us more than the announcement today of the betrothal of our daughter to Poseidon's servant, Heptarian.
Нет большей радости, чем сообщить вам, что сегодня день обручения нашей дочери с слугой Посейдона, Гектарионом.
I have important announcements to make.
Я должна сообщить кое-что важное.
[ Man #1 ] We interrupt this broadcast for the following announcement.
Мы прерываем передачу, чтобы сообщить следующее. Добрый вечер.
All right, I'll handle it. Charlie, we have an announcement to make: it's your lucky day.
Чарли, рады тебе сообщить — сегодня тебе неслыханно повезло.
Показать ещё примеры для «сообщить»...