сделать заявление — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сделать заявление»

сделать заявлениеmake a statement

Так сделайте заявление через свое посольство!
Then make a statement through your embassy!
Я хочу, чтобы ты сделал заявление.
Now I want you to make a statement.
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
Will you make a statement for the press?
— Вы непременно сделаете заявление.
— Surely, you'll make a statement.
Стенли, ты пойдешь со мной в офис окружного прокурора и сделаешь заявление, чтобы снять подозрение с Пэрри.
Stanley, you're coming with me to the district attorney's office and make a statement that's going to clear Parry.
Показать ещё примеры для «make a statement»...

сделать заявлениеannouncement to make

Я хочу сделать заявление.
I have...an announcement to make.
Мне нужно сделать заявление.
I have an announcement to make.
Я должен сделать заявление.
I have an important announcement to make.
И мне нужно сделать заявление.
I have an announcement to make.
Дамы и господа, я желаю сделать заявление.
Ladies and gentlemen, I have an announcement to make.
Показать ещё примеры для «announcement to make»...

сделать заявлениеstatement

Тебе хочу сделать заявление, но оно будет непечатным.
Any statement I made to you wouldn't be fit to print.
— Мэр, сделаете заявление?
Wait a minute. How about a statement, Your Honor?
Сделаете заявление про красных?
Any statement on the red uprising tomorrow?
Тогда поедем в участок, сделаете заявление и получите своё обвинение.
Let's get you down to the station, get your statement and get you charged.
— Мистер Ребус, вы сделаете заявление?
— Mr Rebus' can you give us a statement?
Показать ещё примеры для «statement»...

сделать заявлениеgive a statement

Ладно? Не хочешь приехать в участок и сделать заявление?
Can you come downtown, give a statement?
Поэтому они попросили меня сделать заявление для прессы.
So they asked me to give a statement to the press.
Вы не могли бы прийти в участок и сделать заявление, что именно этого парня вы видели?
Would you be willing to come down to the station and give a statement that that's the guy you saw?
Вообщем, я сделаю заявление, потом ты прервешь меня после трех вопросов.
In fact, I'll give a statement, then cut me off after three questions.
Оуэн, мы сделаем заявление, как только это будет возможно.
Owen, we'll give a statement when it's appropriate, okay?
Показать ещё примеры для «give a statement»...

сделать заявлениеissued a statement

Полиция сделала заявление которое это бы подтвердило?
Well, have the police issued a statement to corroborate that?
Касательно вчерашнего безжалостного нападения в метро, Белый Дом сделал заявление, сообщающее, что президент следит за событиями в Нью-Йорке, а его мысли и молитвы с семьями, пострадавшими от трагедии.
Turning back to yesterday's brutal subway attack, the White House has issued a statement, saying the President is monitoring events in New York City and his thoughts and prayers go out to the families affected by this great tragedy.
А что если сенатору сделать заявление, что он считает верным шагом для Йонкерса подчиниться суду?
What if the senator issued a statement saying that he supports the City of Yonkers obeying the judge's order?
И О'Брайен только что сделал заявление.
And O'Brien just issued a statement.
...Правительство в Вашингтоне Эдгар Гувер, начальник Федерального Бюро Расследований сегодня сделал заявление, отрицающее, что ФБР было замешано в наборе ясновидящих для борьбы с коммунистами.
""ln yet another startling development in Washington J. Edgar Hoover, the director of the Federal Bureau of lnvestigation today issued a statement denying the Bureau was involved in recruiting psychics in the battle against Communism.""
Показать ещё примеры для «issued a statement»...

сделать заявлениеreleased a statement

Бюро сделало заявление, что вы были ранены, стрелявший не известен, и что вы умерли.
Agency released a statement, you'd been shot, assailant unknown. And that you're dead.
Вы уже сделали заявление для прессы.
Have you released a statement to the press?
— Я уже сделал заявление.
I already released a statement.
Белый дом сделал заявление в котором говорится, что Дельгадо сейчас делают экстренную операцию на желчном пузыре.
The White House released a statement saying that Delgado is undergoing emergency gallbladder surgery.
Только что ФБР сделало заявление.
The FBI just released a statement.
Показать ещё примеры для «released a statement»...

сделать заявлениеmake an announcement

Ли Джэ Ха хочет сделать заявление.
Well... it looks like Lee Jae Ha is gonna make an announcement.
Отец сейчас сделает заявление.
Your father will make an announcement.
Семья была разбита, разбита вдребезги. Я бы хотела сделать заявление.
I would like to make an announcement.
В общем, сегодня вечером я хочу сделать заявление, тогда у них появятся все основания для ненависти.
Well, I'm going to make an announcement this evening and then they'll have good cause to hate me.
Как подобает его должности, он сказал, что хочет сделать заявление.
As befitting his position, he says he has to make an announcement.
Показать ещё примеры для «make an announcement»...

сделать заявлениеannouncement

Я должен сделать заявление.
Turn up your volumes. Announcement.
А пока Бенедикт оттаивает, вице-президент хотел бы сделать заявление.
While he thaws,the vice president s an announcement.
Я должна сделать заявление.
I have an announcement I have to make.
Мы прерываем передачу, чтобы перенестись в зал суда, где прокурор Перез сделает заявление.
We interrupt this program to bring you live to the Hall of Justice where D.A. Perez has an announcement.
Кажется, корпорация Ньюпорт собирается сделать заявление.
Looks like Newport Trust is making an announcement.
Показать ещё примеры для «announcement»...

сделать заявлениеannounce

А теперь, когда я завоевал ваше внимание, хочу сделать заявление, что ровно через год я заставлю эту прекрасную яхту исчезнуть.
Now that I've gotten your attention... I'd like to announce that one year from today... I shall make that beautiful yacht disappear.
Если я солью деньги своего коммитета проверенным людям, а затем обьединю их усилия перед тем, как ты сделаешь заявление, это в мгновение сделает тебя претендентом.
If I funnel my PAC money to some folks who are on the fence, round up a couple dozen commitments before you announce, that would make you an instant contender.
Мы не можем сделать заявление на ступенях в Спрингфилде из-за конкурса танцев в стиле кантри?
We couldn't announce on the Springfield steps, because they're having a square dancing contest.
Этим утром ФБР сделало заявление, что доктор Эфраим
This morning the Bureau announced... that Dr. Ephraim Goodweather is a person of interest-

сделать заявлениеput out a statement

Я сделаю заявление, что у нас есть подозреваемый.
I'll put out a statement that we have a suspect.
Нам нужно сделать заявление.
We need to put out a statement.
— Вы должны сделать заявление.
— You have to put out a statement.
Она должна сделать заявление немедленно.
She has to put out a statement now.
Также я думаю,сейчас самое время сделать заявление.
Also I think now's the time to put out a statement.
Показать ещё примеры для «put out a statement»...