ample — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «ample»

/ˈæmpl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «ample»

Слово «ample» на русский язык можно перевести как «достаточный», «обширный», «просторный» или «широкий».

Варианты перевода слова «ample»

ampleдостаточно

Of course, you got ample money to buy them with.
Конечно, у вас достаточно денег, чтобы её покупать.
It should be ample if you are as clever as you say you are.
Этого должно быть достаточно, если вы так умны, как говорите.
The planet's atmosphere will give them ample protection.
Атмосфера планеты их достаточно хорошо защищает.
You've had ample time to decide.
У вас было достаточно времени, чтобы принять решение.
Two weeks will be ample.
Этого будет достаточно.
Показать ещё примеры для «достаточно»...

ampleпросторный

Oh, Simon, ample parking — you're making me so wet!
О Саймон, просторная парковка, я прямо вся возбудилась!
Yeah, but... there was ample parking.
Да, но... парковка была просторная.
Wedding license, good access to the M11, ample parking...
Лицензия на проведение свадеб, удобный съезд на шоссе М11, просторная парковка.
Ample here, ain't it?
Просторно тут, да?
You got ample room in there.
У тебя там просторно.
Показать ещё примеры для «просторный»...

ampleобширный

You know,th your breasts smaller, the eye will naturally go to your ample tush.
Ну, знаешь, когда ты уменьшишь грудь, глаз будет падать на твой обширный зад.
My friend's ample tuchus is barely out the door, and you're already schmoozing up to his replacement?
Едва обширный зад моего друга скрылся за дверью, а ты уже треплешься с тем, кто его заменил?
Also, I designed parts of it, but I did not design the stone-cold foxes in the small clothes, and the ample massage facilities.
Также, я разработал некоторые части этого... но я не разрабатывал хладнокровных лисичек почти без одежды, и обширные массажные помещения.
So ample.
Такие обширные.
But... she's at that place in her pregnancy where, she's, you know... ample.
Но... Она сейчас на той стадии беременности, когда она, ну вы понимаете... обширна.

ampleвозможность

Mr. Goddard, when you arrived in the square, you had ample opportunity to observe the crowd.
Мистер Годдард, когда Вы стояли на площади, вы имели возможность внимательно осмотреть толпу.
It would give him ample opportunity to reflect on what an idle spendthrift his son-in-law is.
Это дало бы ему возможность поразмышлять о том, что за праздный расточитель его зять.
I'll be interviewing everyone in due course so you'll have ample opportunity to express your opinions.
Я допрошу каждого в своё время, так что вам предоставится возможность высказать своё мнение.
You were often in the camp, so had ample opportunity to steal the pistol.
Вы так часто бывали в лагере, что имели возможность украсть пистолет.
I gave your client ample opportunity to take responsibility for his actions, and now I see that giving him a chance to step up was a waste of time.
Я дал вашему клиенту шикарную возможность взять ответственность за свои поступки, а теперь вижу, что дать ему шанс на сотрудничество было пустой тратой времени.
Показать ещё примеры для «возможность»...

ampleпышный

How do you feel about concealing a recording device in the cleavage of your ample bosom?
Как тебе идея спрятать записывающее устройство на твоей пышной груди?
I don't want anything in my ample bosom.
Я не хочу ничего на моей пышной груди.
The one with the ample bosom.
Та, с пышной грудью.
She is a beautiful lady with an ample bosom, and I love her!
Она прекрасная леди с пышной грудью, и я люблю ее!
The one who saunters about with her ample bosom?
Ну, та, которая расхаживает тут пышная и цветущая с большой... душой?
Показать ещё примеры для «пышный»...

ampleвполне

The barber, who in his time had had ample chance to tire of undergraduate fantasy was plainly captivated by him.
Этот человек, которому за столько лет вполне могли бы уже прискучить студенческие фантазии, был явно пленён.
Ample, sir.
Вполне, месье.
General Hammond ordered an offworld rescue despite ample indication that he was sending his people into an ambush.
Генерал Хэммонд приказал провести спасательную операцию на другой планете, несмотря на вполне очевидный признак, что он посылал его людей в засаду.
He has no one to support his alibi that night and he has ample opportunity.
Его алиби на ту ночь подтвердить некому, и возможность у него вполне была.
This is the closest that I've come to the comic book world, and it's ample enough.
Сейчас я ближе всего в своей жизни подошла к миру комиксов, и этого вполне достаточно.
Показать ещё примеры для «вполне»...

ampleмного

Which, considering the caliber of your work, is ample payment indeed.
По сравнению с полученным результатом, я считаю, что заплатил вам слишком много.
I dare say we'll find ample sources of consolation and delight... in our different ways.
Я надеюсь, мы найдем много поводов для утешения и восхищения... но разными путями.
But I sure was glad for the ample cargo space, not to mention the tinted windows.
Но я был очень рад тому, что здесь так много места, Не говоря уже о тонированных стеклах.
Two minutes would have made me an expert, five was ample.
Экспертом меня можно было назвать уже после двух минут, пять это даже много.
Let us hope he takes ample time to recover.
Будем надеяться, что для восстановления ему понадобиться много времени.
Показать ещё примеры для «много»...

ampleхватить

Prison doesn't offer much, but it does give a man ample time to read.
Тюрьма немногое может предложить человеку, но уж времени на чтение там хватает.
In Tacoma, they have a real stigma against murder, so we find this space ample.
В Такоме неприязненно относятся к убийству, так что нам этого хватает.
That should be ample time.
Этого времени должно хватить.
Other than that, you've got four hours, which should be ample time for the service and the round trip.
Ну а так, у тебя 4 часа, их должно хватить и на службу, и на дорогу туда-обратно.
That should be ample.
Этого хватит.
Показать ещё примеры для «хватить»...

ampleвремя

There'll be ample time for you to express your regrets, Mr. Ch'u.
Сейчас подходящее время для вас выразить соболезнования, Мистер Чю.
In that case, I shall have ample time to adjudicate your dispute with Princess Cleopatra.
В таком случае у меня будет время, чтобы разрешить ваш спор с принцессой Клеопатрой.
There will be ample time to explain yourself, Mr. Vaughn, right now we're focused on Stephen. Okay?
У Вас будет время это объяснить, мистер Вон, а сейчас мы разбираемся со Стивеном, хорошо?
After I post this update and leave you all ample time to read it, I will be deactivating this Facebook account.
Я дам вам время прочитать это сообщение, а потом удалю учетную запись с Фейсбука.
My hands will be almost full with that alone and it will be all I can do to find ample time to write.
Я буду слишком занята этим, и всё, на что я смогу найти время, это на мою книгу.
Показать ещё примеры для «время»...