altogether — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «altogether»

/ˌɔːltəˈgɛðə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «altogether»

«Altogether» на русский язык можно перевести как «в общем», «в целом», «всего», «вместе». В зависимости от контекста, возможны различные варианты перевода.

Варианты перевода слова «altogether»

altogetherвместе

That makes six altogether.
Все вместе получается шесть.
Come on, altogether.
А теперь вместе!
And it's better altogether at once and in abundance.
А лучше — всё вместе, сразу и много.
— All of us altogether, real loud, OK?
Мы будем петь с тобой. — Мы вместе!
If I can in any way help with a miracle... I might be able to skip purgatory altogether.
Если я могу помочь совершить чудо... вместе мы сможем преодолеть страдания.
Показать ещё примеры для «вместе»...

altogetherцелое

I mean, his intentions in Arabia altogether.
Нас же интересуют его планы насчёт Аравии в целом.
But you know, you mustn't, er, lose sight of...science altogether.
Но знаешь, вы не должны, ээ, терять из виду...науку в целом.
He really is altogether yummy, Mel.
В целом он очень аппетитный, Мел.
I think you have been altogether... .. too modest.
Думаю, в целом вы были... .. слишком скромны.
And you haven't been altogether truthful now, have you?
И в целом, вы не совсем были честны со мной, так?
Показать ещё примеры для «целое»...

altogetherобщий

Refuse and we would quickly find ourselves Excluded from the arena altogether.
Откажись и мы быстро оказались бы исключены из арены в общем.
So altogether, three looks. Three looks.
Так что, в общем будет три наряда.
There are less than a hundred altogether.
В общем меньше сотни.
Bad girl altogether.
В общем, плохая кошка.
Altogether, what is it?
В общем, о чём речь?
Показать ещё примеры для «общий»...

altogetherсовсем

Not an altogether unnatural choice, if you ask me.
Хотя, не совсем естественный выбор, как на мой вкус.
Seventeen-year-oId and I never seen myself altogether yet.
Мне семнадцать лет, а я еще совсем ничего не видела.
Well, I've got another piece of news he won't altogether care for.
Ну, у меня есть ещё одна новость о которой он совсем не будет беспокоится.
And you get along without money altogether.
То есть ты совсем обходишься без денег?
To make an objective test, however, let's remove the lines altogether.
Однако чтобы провести объективный тест, давайте удалим линии совсем.
Показать ещё примеры для «совсем»...

altogetherвообще

Why not suspend him altogether?
Почему бы его вообще не отстранить?
You're sorry maybe you're alive altogether.
Ты сожалеешь, может быть, что ты вообще живешь.
He's a strange character altogether. — How long is he staying?
Он вообще какой-то странный.
— She's rather queer nowadays altogether.
Она сейчас вообще какая-то странная.
Altogether, Dorotea is very interesting.
— Она вообще очень интересная девушка.
Показать ещё примеры для «вообще»...

altogetherсовершенно

But it can be entirely different... altogether different.
Но ведь все может быть по-другому, совершенно иначе.
The Doctors from a different age, a different planet altogether.
Доктор пришел с другого века, и совершенно другой планеты.
Yes, it's altogether by chance.
Да, совершенно случайно.
I am altogether calm.
Я совершенно спокоен.
It's a diff erent work altogether.
Можно сказать, совершенно новая пьеса вышла.
Показать ещё примеры для «совершенно»...

altogetherполностью

It was the first time I could trust someone altogether.
Впервые в жизни я смог кому-то довериться. Полностью.
But if things had gone a little differently the dominant species might still be in the ocean or developed spaceships to carry them off the planet altogether.
Но сложись всё немного иначе, господствующий вид по-прежнему жил бы в океане, а может быть, изобрел бы корабли, чтобы полностью покинуть Землю.
And a star so massive that in its final collapse it disappears altogether is called a black hole.
А звезда, настолько массивная, что при финальном коллапсе она исчезает полностью, называется черной дырой.
So, I died and you were created — how long would you say I've been dead altogether?
Итак, я умер, а ты был создан, и как давно ты говоришь я был полностью мёртв?
But sometimes the formations in a cave stop growing altogether.
Но иногда образования полностью перестают расти.
Показать ещё примеры для «полностью»...

altogetherнасовсем

— You mean leave us altogether?
— Хочешь сказать, насовсем?
After a while, he almost forgot his plans and obsessions and, indeed, might have done so altogether.
Со временем он почти забыл свои планы и навязчивые идеи. Он мог бы остаться там насовсем.
What if we could get out of here altogether?
А что если мы сбежим отсюда насовсем?
Maybe I'll just chuck teaching altogether and finish my novel.
Может бросить преподавать, насовсем, и дописать книгу?
One day, be able to quit working altogether.
Может быть однажды ты сможешь оставить работу насовсем.
Показать ещё примеры для «насовсем»...

altogetherнавсегда

Your treatment is likely to unhinge her mind altogether.
Ваше лечение, возможно, повредит её разум навсегда.
Do not go altogether away.
Не покидай меня навсегда.
Some of us still backing you, you know, to get rid of Jose altogether.
Некоторые из нас все еще на твоей стороне, понимаешь. Мы хотим избавляться от Хосе навсегда.
Boy, you know, this time I might lose the license altogether.
В этот раз у меня могут навсегда отобрать лицензию.
And the idea that his condition could be reversed altogether, is that completely out of the question?
Значит, нам не приходится рассчитывать на то, что болезнь отступит сразу и навсегда?
Показать ещё примеры для «навсегда»...

altogetherцеликом

Will ye loosen your tongue... or lose it altogether?
Вы развяжете свой язык... или потеряете его целиком?
Not even lovers know each other altogether.
Даже любовники не знают друг друга целиком.
I don't altogether share Fanny and Edward's low opinion of Mr Clennam.
Я не целиком разделяю Фанни и низкого мнения Эдварда относительно мистера Кленнэма.
If you ask me, it ought to be rebuilt altogether.
Если вам интересно мое мнение, мост надо перестроить целиком.
You know, leave the earlier part on the record, but if we can't get this fridge onto the truck then maybe not put that on the record, and then just destroy the record altogether.
Знаешь, оставь в записи всё, что было раньше, но если мы не сможем поставить этот холодильник в грузовик, тогда может быть не стоит это записывать, а стоит потом просто уничтожить запись целиком.
Показать ещё примеры для «целиком»...