ahold — перевод на русский

Варианты перевода слова «ahold»

aholdсвязаться с

How am I supposed to get ahold of you?
Как мне связаться с тобой?
I gotta get ahold of Frank, see where I'm hanging my hat.
Мне надо связаться с Фрэнком. И узнать, где мне теперь вешать головной убор.
Now we can't get ahold of Colonel O'Neill.
Мы не можем связаться с Полковником О'Ниллом.
You need to get ahold of Langley. Have them open up their Balkan terrorist database.
Первым делом вам нужно связаться с Лэнгли пусть там откроют базу данных по балканским террористам.
And he tried to get ahold of Kitty, who he knew had the evidence.
И попытался связаться с Китти, у которой был компромат.
Показать ещё примеры для «связаться с»...

aholdдозвониться

Andy, I can't seem to get ahold of Prue.
Энди, я не могу дозвониться до Прю.
I'm sorry. I've been trying to call, and I haven't gotten ahold of either of them.
Нет, я пыталась дозвониться, но не нашла их.
I'm gonna go try to get ahold of serena again.
Я снова попробую дозвониться Серене.
Dad, I have been trying to get ahold of you.
Пап, я пыталась тебе дозвониться.
I sorry to ask you to get your own birthday cake, but I can't get ahold of any-— anyone else.
Извини, что прошу тебя забрать твой торт на день рождения, но я не могу ни до кого дозвониться.
Показать ещё примеры для «дозвониться»...

aholdнайти

I want you to get ahold of a guy named Cobb.
Я прошу тебя найти человека, по имени Уолтер Коб.
I'm just trying to get ahold of Gene Rainy.
Я просто пытаюсь найти Джина Рейни?
See if you can get ahold of Bob Arthur, because I'm gonna wanna meet with him.
Постарайтесь найти Боба Артура, я, возможно, захочу с ним встретиться.
The best thing we could do would be to get ahold of Tattooey, and to straighten him and all this shit out once and for all.
Лучше всего сейчас было бы найти его братана и решить с ним все вопросы раз и навсегда.
What the hell do you mean you can't get ahold of her?
Что значит, вы не можете ее найти?
Показать ещё примеры для «найти»...

aholdзаполучить

Few civilians can get ahold of them.
Немногие гражданские могут такое заполучить.
I've got these producer notes which I was able to get ahold of... because of my own personal ingenuity. Says she has the most talent.
У меня продюсерские заметки, которые удалось заполучить благодаря моей изобретательности, тут написано, что она самая талантливая.
— Yeah, I couldn't get ahold of those guys.
— Да, не удалось заполучить тех ребят.
They should be able to tell us whether your security was compromised and whether he got ahold of anything proprietary.
Они смогут установить, был ли нарушен режим секретности и удалось ли ему заполучить что-нибудь, составляющее собственность компании.
But you of all people know how hard it is To get ahold of technology like this.
Но ты из тех, кто знает, как это сложно заполучить такую технологию.
Показать ещё примеры для «заполучить»...

aholdсхватить

Did you threaten to grab ahold of this man by the collar and throw him out an airlock?
Вы в самом деле угрожали схватить этого человека за шиворот и выбросить его в воздушный шлюз?
It should switch you back, ifyou can get ahold of Faith.
Она должна поменять вас обратно, если ты сумеешь схватить Фейт.
Uh, rumor has it that an even worse redneck got ahold of Preacher.
Ходят слухи, что куда худший деревенщина мог схватить Проповедника.
I'm afraid I can't let you get ahold of that baby.
Румпельштильцхен, боюсь, я не могу позволить тебе схватить этого ребенка.
This is so it grabs ahold, You got him,
Это чтобы зажимать, схватить что-либо.
Показать ещё примеры для «схватить»...

aholdрука

You got to get ahold of yourself, Jerry.
Возьми себя в руки, Джерри!
Okay. Please, get ahold of yourself.
Пожалуйста, возьми себя в руки.
I can't seem to get ahold of a newspaper three weeks old and I'm a man in desperate need for certain information.
Мне в руки попадают всё время газеты трёхнедельной давности. А я жутко хочу кое-что узнать.
You've gotta get ahold of yourself here.
Ты должен взять себя в руки. Ладно?
He was good before I got ahold of him, huh?
Он был хорош ещё до того, как попал ко мне в руки, а?
Показать ещё примеры для «рука»...

aholdвзять себя в руки

Take these and get ahold of yourself.
Вот держи, и возьми себя в руки.
Get ahold of yourself, Ann.
Возьми себя в руки, Энн.
Get ahold of yourself and pay back your debt.
Возьми себя в руки и заплати долг.
— Get ahold of yourself together, Heini.
Возьми себя в руки, Хайни!
Lin, get ahold of yourself.
Лин, возьми себя в руки.
Показать ещё примеры для «взять себя в руки»...

aholdполучить

Can you imagine how unpleasant it would be... if the judge got ahold of this file?
Представьте, что будет, если судья получит эту папку?
Sir, if Anubis gets ahold of this crystal, he could use it to make the Naquadria work.
Сэр, если Анубис получит этот кристалл, он сможет воспользоваться этим, чтобы заставить работать наквадриа.
But we both know how Lionel destroyed his own world when he had a superpowered son, and if he gets ahold of Conner, he will do the same here.
Но нам обеим известно, как Лайонел разрушил свой собственный мир, когда у него был сын со сверхспособностями, и если он получит Коннера, он поступит так же.
Booth isn't gonna give up till he gets ahold of that list.
И Бут не сдастся, пока не получит список.
About what we're going to do if that prosecutor gets ahold of those subpoenas.
О том, что мы собираемся делать, когда прокурор получит ордера.
Показать ещё примеры для «получить»...

aholdухватиться

There's nothing out there to grab ahold of and bring in.
Нам попросту не за что ухватиться.
My only point being... if there is an investigation, that's the kind of inconsistency... malpractice lawyers love to get ahold of.
Только моя точка зрения... если тут расследование, то это противоречивое... должностное преступление, юристы любят ухватиться за это.
When I get up in the morning, I try to grab ahold to his belt.
Когда просыпаюсь по утрам, я пытаюсь ухватиться за его пояс.
His nickname used to be Pit Bull. It was partly an odor thing, but also because once he gets ahold of you, he doesn't let go.
Это было частично из-за его запаха, но еще из-за того, что если он ухватится за тебя, то уже не отпустит.
You got ahold of something good.
Ты нашёл, за что ухватится.
Показать ещё примеры для «ухватиться»...

aholdдержать

Take ahold of yourself.
Держи себя в руках.
Bob, get ahold of yourself!
Боб, держи себя в руках!
Get ahold of yourself, Garak.
Держи себя в руках, Гарак.
— Get ahold of yourself!
Держи себя в руках!
Get ahold of yourself!
Держи себя в руках!
Показать ещё примеры для «держать»...