ухватиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ухватиться»

«Ухватиться» на английский язык можно перевести как «grab» или «seize».

Варианты перевода слова «ухватиться»

ухватитьсяgrab

Постарайтесь ухватиться за перекладину и отпустите меня!
Try to grab the railing and let go of me.
Будь я на месте Ын Чхэ, я бы ухватилась за него.
If I were Eunchae, I'd grab his pants and have him.
Ты собираешься ухватиться за мою трость, чтобы остановить меня?
Are you going to grab my cane now, stop me from leaving?
Сейчас я брошу тебе лампу, ты за нее ухватишься, и я тебя стяну.
I'm gonna swing this lamp up to you and you grab it, and I'll pull you down.
Ты видишь хорошую возможность, и хочется за неё ухватиться.
You-You see a real opportunity, you really want to grab it.
Показать ещё примеры для «grab»...

ухватитьсяseize

Думайте, насколько больше пациентов к вам придёт, если вы ухватитесь за эту замечательную возможность бесплатной рекламы.
Think of how many more patients you would have if you seized this opportunity for free publicity.
То, что вы стали уязвимым, а я ухватился за него, не значит что я украл.
What you left vulnerable, I seized. I stole nothing.
Я увидел возможность... и ухватился за нее.
I saw an opportunity... and I seized it.
Он ухватился за возможность навести на мир ужас, быть овеянным светом известности из-за опасности распространения этих семян по всему миру.
He seized his chance to terrify the world, shine one glorious spotlight on the dangers of planting the same seed in fields all over the globe.
Может это именно тот шанс, за который мне нужно ухватиться?
Maybe this is something that I'm supposed to seize, you know?
Показать ещё примеры для «seize»...

ухватитьсяseized on

Или это был... И это единственное, за что он действительно ухватился... Или это был мозгоправ?
Or was it -— and this one, he really seized on -— was it the shrink?
Он ухватился за последний шанс, чтобы причинить вам боль.
He seized on a last chance to cause pain.
Определённые личности ухватились за эту трагедию, чтобы сделать имя...
Certain individuals seized on this tragedy to...
Ну, он уже ухватился за мои извинения как за доказательство могущества Индии.
Well, he's already seized on my apology as proof of India's might.
Предположительно, они были проинформированы о потенциальных последствиях препарата, так что, возможно, их поврежденный мозг ухватился за эту информацию и построил заблуждение вокруг неё.
They would presumably have been briefed on the potential effects of the drug, so it's possible their damaged brain seized on that information and built a delusion around it.
Показать ещё примеры для «seized on»...

ухватитьсяjumped at

Когда Фенделман предложил мне неограниченное финансирование, я ухватился за этот шанс.
When Fendelman offered me unlimited funds, I jumped at the chance.
— Она ухватилась за это, Джеймс!
— She jumped at it, James!
Он позвонил Маку, который ухватился за шанс ещё раз увидеть Фрэнка униженным.
So he called Mac, who jumped at the chance to see Frank humiliated one more time.
Они ухватились за возможность.
They jumped at the chance.
Ухватился за возможность сблизится со мной, так что я ... нужно было просто попросить его убить мою жену.
Jumped at the chance to get close to me, so I was... should have just asked him to kill my wife.
Показать ещё примеры для «jumped at»...

ухватитьсяgrasp

Мне было поручено доставить кое-какие секретные документы. Некоторые бесчестные компании не остановились бы ни перед чем, чтобы ухватиться за них своими грязными пальцами.
I have been entrusted with the delivery of certain secret documents, which unnamed nefarious parties would stop at nothing to grasp within their own grubby digits.
Ну так ухватись.
Then grasp.
Это будет его последний шанс ухватиться за детство.
This will be his last grasp at childhood.
Здесь много бумаг, но, я думаю, я крепко ухватилась за дело.
It's a lot of material, but I think I have a pretty good grasp of the case.
Нет такой возможности, за которую бы вы не ухватились.
There is no scrap of courtly advantage you won't stoop to grasp, is there?
Показать ещё примеры для «grasp»...

ухватитьсяhold

Он пытался запрыгнуть и я протягивал ему мою руку, но всякий раз, когда он пытался за нее ухватиться он отпускал свои штаны и они у него падали вниз.
He tries to catch up. I hold out my hand, but each time he reaches for it he lets go of his pants and they drop to his ankles.
Интересное время, чтобы ухватиться за эту историю, вам так не кажется?
Interesting timing for this story to take hold, don't you think?
Пара репортеров ухватились за историю, и теперь они знают, что ты встречаешься с уголовником.
Well, a few reporters got hold of the story and they now know you're dating a known felon.
СМИ вскроют это до нас, и как только они ухватятся за это, нам понадобится лицо, человек из народа, тот, кому они безусловно захотят довериться.
Social media is gonna break this before we do, and once the media gets hold of it, well, we're gonna need a face, a man of the people, someone they inherently want to trust.
Некоторые ухватятся за это на какое-то время, вообразят себя чемпионом и скажут:
People hold that for a while and they're really a champion at it and they say,
Показать ещё примеры для «hold»...

ухватитьсяtake

Я был слишком молод, чтобы участвовать в войне. ...и когда появился шанс принять участие в строительстве станции, я ухватился за него.
I was too young to fight in the war so when I got the chance to work construction, I took it.
Я сразу ухватился за возможность и... начал планировать эту вечеринку, когда моя подружка села на поезд.
I took the opportunity immediately and... started planning this party when my girlfriend got on the train.
Мне подарили возможность и я ухватился за нее
I saw an opportunity, and I took it.
Когда я впервые попал сюда, я не ухватился за реальный шанс стать писателем.
When I first came out here, I didn't take a real shot at being a writer.
Мы либо ухватимся за него, либо потеряем.
Either we take it or we lose it.
Показать ещё примеры для «take»...

ухватитьсяgrip

Не могу за него ухватиться!
— I can't get a grip on it. — Well, keep tryin', baby.
Не могу как следует ухватиться.
I can't get a good grip.
— Я не могу как следует ухватиться.
— I can't get a good grip.
Иногда все эти напряги так нервируют, что у меня ладони потеют так, что толком не ухватиться. И моя рука просто выскальзывает из девчачьей руки.
Sometimes all of that pressure makes me so nervous that my palms get all sweaty and I can't keep a firm grip, so my hand just slips out of the girl's hand.
Все должны хорошенько ухватиться.
Everybody get a good grip.
Показать ещё примеры для «grip»...

ухватитьсяget

Вокруг крутится столько денег, а такой парень, как он, не может за них ухватиться.
Guy like that with all this money around and he can't get into it.
Будет несложно заставить их ухватиться за это.
Won't be hard to get them chasing that.
Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь.
See, the trick of it lay in breaking them without letting them snap completely, if you get me.
И когда я поняла, что Эмма задумала для Мэрион, ну, я решила ухватиться за эту возможность, раз таковая предоставилась.
And when I realized what Emma had planned for Marian, well, I knew I had to get in while the getting was good.
Во всём списке есть только один неправильный ответ и ты ухватился именно за него.
There's only one wrong answer in this whole goddamn pile and you've got your arms around it.
Показать ещё примеры для «get»...

ухватитьсяgrab hold

По-любому, твоему отцу нужно, чтобы ночью было за что ухватиться.
Anyway, your dad likes some meat to grab hold of, of a night.
Ухватись за что-нибудь!
Grab hold of something!
Ты должен просто ухватиться за её нить, не важно, как она коротка.
You must simply grab hold, no matter how short the thread is.
Мы думали, работали над этим, и впервые у нас появилось что-то, за что можно ухватиться — один голос, спор.
We've been picking away and picking away at this, and this is the first time we've got something we can really grab hold of — one voice, arguing.
Мы должны ухватиться за любую возможность.
We should grab hold of any opportunity.
Показать ещё примеры для «grab hold»...