pitiful — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «pitiful»

/ˈpɪtɪfʊl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «pitiful»

На русский язык «pitiful» переводится как «жалкий» или «жалобный».

Варианты перевода слова «pitiful»

pitifulжалкий

Complaining will only make me look pitiful.
Моя жалоба будет выглядеть жалко.
This is pitiful.
Это жалко.
It's pathetic. It's pitiful.
Это выглядит жалко.
Just pitiful!
Всё это просто жалко!
It's pitiful, it's shitty!
Ты только посмотри, как это всё жалко, низко!
Показать ещё примеры для «жалкий»...

pitifulнесчастный

What are you using for that pitiful thing of yours, you miserable thing?
Для чего тебе несчастный служит, несчастье моё? Как для чего?
Ah, you're pitiful.
Ты несчастный.
How pitiful!
Несчастный!
He's a pitiful man. I should pity him, not get angry at him.
Несчастный... а не сердиться.
Oh, my pitiful younger brother...
мой несчастный младший брат...
Показать ещё примеры для «несчастный»...

pitifulжаль

— You're pitiful.
Мне тебя жаль!
— Yes. He said I'm pitiful.
Он сказал, ему жаль меня.
Pitiful, Benjamin.
Жаль, Бенджамин.
Pitiful.
Жаль.
— It's kind of pitiful.
Его даже как-то жаль.
Показать ещё примеры для «жаль»...

pitifulжалость

That's the pitiful one, when you're broke and hungry, and everything looks black.
Он вызывает жалость. Ну, знаешь, когда ты кажешься разбитым, обездоленным, и всё выглядит в чёрных тонах...
This is pitiful.
Какая жалость.
If I act pitiful, will others pity and forgive me?
Если буду давить на жалость, то люди пожалеют и простят меня?
How pitiful.
Какая жалость.
It's pitiful.
Какая жалость.
Показать ещё примеры для «жалость»...

pitifulпечальный

Oh, that was pitiful.
О, это было очень печально.
But this place is so pitiful.
Но это место так печально.
Pitiful.
Печально.
It's pitiful, however, thanks to this there is now an excuse for it.
Это печально, как бы то ни было, спасибо, что не оправдываете их.
Pitiful how he hung onto every scrap of her.
Печально. Он держался за любое её барахло.
Показать ещё примеры для «печальный»...

pitifulничтожный

Those pitiful fools.
Эти ничтожные дураки.
Can you imagine the disillusionment, the shame and the disgust I feel now that I see through you and your stupid, pitiful, naked ambition?
Ты можешь представить разочарование, стыд и отвращение, которые я чувствую теперь, когда я вижу тебя насквозь. Тебя и твои глупые, ничтожные, пустые амбиции?
Yeah, a pitiful one I don't doubt.
Да, ничтожная, я не сомневаюсь.
Your actions are pitiful.
Ваши действия ничтожны.
This is your last chance to save your pitiful life.
Это последний шанс спасти свою ничтожную жизнь.
Показать ещё примеры для «ничтожный»...

pitifulгрустный

How pitiful to see a man down on his luck.
Как грустно видеть человека потерявшего своё состояние.
It's quite pitiful.
Как это грустно.
How pitiful.
Грустно.
What a pitiful child.
Какая грустная.
You're so pitiful!
Ты такой грустный...
Показать ещё примеры для «грустный»...

pitifulжалкое зрелище

It was a pitiful sight.
Жалкое зрелище.
Pitiful.
Жалкое зрелище.
I think you're like a brave cockroach showing off its ugly side, so pitiful.
На мой взгляд, ты, как храбрый таракан, выставляешь напоказ своё уродство. Жалкое зрелище.
How pitiful...
Жалкое зрелище.
Pitiful.
Жалкое зрелище

pitifulубогий

Those pitiful, stinky feelings?
Эти убогие вонючие чувства? Он смылся!
I'm going to allow you to choose from the following, If you will--miserable, pitiful, sorry, wretched, deplorable, Regrettable or...
Итак вы — несчастные, никчемные, никудышные, унылые, убогие, достойные сожаления или...тоскливые.
Wade Wilson, patron saint of the pitiful.
Уэйд, покровитель убогих.
Who could stand that pitiful woman forever?
Невозможно терпеть эту убогую женщину вечно!
It's so pitiful that it's laughable.
Это так... убого, что мне смешно.

pitifulжалеть

I'm so pitiful.
Я так жалею.
Now that I look at it, I feel more pitiful for Yoon Seol Chan.
Вот смотрю я на них и еще больше жалею Соль Чана.
Hideshi is really pitiful.
Просто пожалейте его...
I must've have looked that pitiful.
Он наверное меня пожалел.
Also.. I'm not pitiful.
Кроме того, не надо меня жалеть.