юность — перевод на английский

Быстрый перевод слова «юность»

На английский язык «юность» переводится как «youth».

Варианты перевода слова «юность»

юностьyouth

Мой мальчик, вы — это юность.
My boy, you're youth.
Ваше шоу — это юность..
Your play is youth.
И я всегда говорю, что юность надо поощрять.
And I always believe in encouraging youth.
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым... но стал крепким и поэтому... вы должны закалять себя для этого в вашей юности.
We want this people not to become soft... but to become hard and, therefore... you must steel yourselves for this in your youth.
Значит вы были помолвлены еще в юности?
Then you've been engaged since your youth?
Показать ещё примеры для «youth»...

юностьyoung

Почему юность так беспощадна?
Why are young people so dreadfully merciless?
Он очень юн, и юность всю его доверил Глостеру король, тому, кто ни меня, ни вас совсем не любит.
Oh, he is young and his minority... is put unto the trust of Richard Gloucester— a man that loves not me, nor none of you.
Но кости достаточно упруги, особенно в юности.
— The marrow. But bones are pretty resilient, especially in the young.
Вы напоминаете мне друга юности, которого я обожала.
You remind me of a young friend I once had whom I adored.
Что любовь юности воскреснет?
A young love resurrected?
Показать ещё примеры для «young»...

юностьadolescence

Далее идет розоватое отрочество, юность.
Further goes the rosy adolescence.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
It would mean someone has learned to survive technological adolescence that self-destruction is not inevitable that we also may have a future.
Он присутствовал в её жизни и угрожал ей с самой ранней юности.
He was a threatening presence in her life from early adolescence.
Пережить мою собственную юность было достаточно сложно.
My own adolescence was difficult enough.
Юность — это трудное время. Без родительской руки можно сбиться с верного пути.
Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry.
Показать ещё примеры для «adolescence»...

юностьteenager

Она была симпатичной в юности?
Was she pretty when she was a teenager?
Это могло быть хуже, чем просто тратить время своей юности, чтобы быть мамой.
It could have been worse than just losing the time I had to be a teenager to being a mother.
Этот информатор был мелкой сошкой в бостонском синдикате с юности.
This informant has been a minor player in the Boston crime syndicate since he was a teenager.
Моё настоящее имя — Кристина Бёрк, и... в юности я участвовала в ограблении банка.
My real name is Christina Burke, and when I was a teenager, I was involved in a bank robbery.
В юности я была вовлечена в ограбление банка.
When I was a teenager, I was involved in a bank robbery.
Показать ещё примеры для «teenager»...

юностьgrow

В юности я сам совершил обряд обрезания.
Growing up, I performed my own circumcision.
Знаешь, в юности у меня был кузен Расс, который зажигал в коротких майках.
You know, growing up I had a cousin Russ who used to rock the half-shirt.
В юности я ни на секунду не верил, что у меня будет жена и семья.
You know, growing up I never thought for a single moment that I'd have a wife and a family of my own.
Правовая система дает Зельде порядок и контроль, об этом она страстно мечтала в юности.
For Zelda, the legal system offers order and control, which growing up she craved.
— Агент Бут, в юности вы занимались спортом?
— So, Agent Booth, you were an athlete growing up?
Показать ещё примеры для «grow»...

юностьteen

Эта история Джима начинается в его ранней юности.
Jim's history with this goes back to his early teens.
Я провел мою раннюю юность на этом ринге.
I spent my early teens in that ring.
Я не говорю, что мне жалко его...у него список приводов идёт с самой юности.
I'm not saying that I feel sorry for him-— he's got a record goes back to his teens.
Похитители юности.
Teen snatchers.
В юности у него уже были приводы за хранение, так что ему светило от 5 до 10 лет.
With his priors for possession when he was a teen, he was facing 5 to 10.

юностьyoung man

Мягко и нежно, как в юности.
But slowly, like a young man.
Я развожу улиток с юности, откармливая их на травах и виноградных листьях.
I've kept cochlear gardens since I was a young man, fattening snails on herbs and vine leaves.
Я не знал, что отец был повесой. Но, в юности все мы грешим.
I didn't know dad was just like that but when a man is young...
Он ходит сюда с юности.
Mr Konoya's been coming here since he was a young man.
Он приобрел ее, когда путешествовал по Европе в юности.
He bought it when he was quite a young man on his grand tour.

юностьadolescent

Для нее известность и признание — пустые награды... не похожие на фантазии юности... пробудившие амбиции.
For her, fame and recognition are empty rewards... and do not live up to the adolescent fantasies... that prompted her ambition.
Знаешь, Кларк, через несколько недель мы расстанемся с этими фантазиями юности,... и больше не вернемся сюда.
You know, Clark, in a couple of weeks, we're gonna graduate from this adolescent fantasy, and we're not gonna have a rut to fall back into.
Тогда, в пору юности, когда мой мозг был измучен, я открыл Малера. и всем сердцем ответил на каждую его измученную ноту.
Then, in my overwrought adolescent state of mind, I discovered Mahler and responded completely to his every overwrought note.
Таким человеком я мог бы восхищаться в детстве и в юности.
The kind of guy that I could have worshipped as a child and an adolescent.
Это не просто проделки юности, это неподчинение.
This isn't just adolescent, it's insubordination.
Показать ещё примеры для «adolescent»...

юностьday

Мы с твоим отцом были друзьями ещё с юности.
We were friends since training days.
Ныряльщиком ты был в юности.
Your diving days are over.
Не то что в юности. Раньше мог...
You know, because in the old days, you know, when you...
Для тебя это способ вновь оживить лучшие деньки юности.
It's your way of recapturing your glory days.
ТРИ ВОСПОМИНАНИЯ МОЕЙ ЮНОСТИ
MY GOLDEN DAYS

юностьwhen i was very young

В юности я была замужем, но брак распался.
I was married when I was very young, but it didn't work out.
Ещё с юности я мечтал быть больше, чем просто самим собой.
From very young I was tempted about the idea of being someone else, appart from myself.
Мы с женой нашли ее еще в юности.
«My wife and I found one another when we were very young.»
Она умерла в юности?
She died very young, didn't she?