чужой — перевод на английский
Быстрый перевод слова «чужой»
На английский язык «чужой» переводится как «alien», «foreign», «stranger» или «other». Выбор конкретного перевода зависит от контекста, в котором используется слово «чужой».
Варианты перевода слова «чужой»
чужой — stranger
Сейчас я, как чужой.
Right now I'm like a stranger.
Вы не её брат, но и не чужой.
You aren't her brother. Or a mere stranger.
Вы не её брат, но и не чужой.
Not her brother. Not a stranger.
— Каких чужих?
What kind of a stranger?
Почему вы теперь как чужой?
Why am I a stranger now?
Показать ещё примеры для «stranger»...
чужой — alien
Те из вас, кто давно служит на этом корабле, встречались с чужими формами жизни.
Those of you who have served for long on this vessel have encountered alien life forms.
Чужие, по нашим меркам.
By our standards, alien life.
Искать и вступать в контакт с чужой жизнью.
To seek out and contact alien life.
Однако, подозреваемое присутствие чужого космического корабля должно быть исследовано, как потенциально способного к ядерному взрыву.
However, the suspected presence of an alien spacecraft must be investigated, in case of potentially fissionable material.
Среди нас чужой.
Alien upon us.
Показать ещё примеры для «alien»...
чужой — other
Творец своей удачи сразу замечает чужую удачу.
A man who makes his own luck, as I do, recognizes it in others.
Какую благодарность он получил за то,.. ...что всю жизнь работал, не покладая рук, на чужих людей?
Who thinks of him anymore... or of all the rest who drowned at sea while working for others?
Ты должен доверять только своим глазам... а не чужим словам.
You should believe only your eyes... and not the voices of others.
Особенно чужие женщины.
Especially those of others.
Мы ничего чужого не хочем, ну и нашего не берите.
We don't want others' goods, don't touch ours.
Показать ещё примеры для «other»...
чужой — foreign
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
His task was defending his people... ... insteadofdesertingthem to fight in foreign lands.
Не хочу снова погружаться в чужую атмосферу...
I don't want to be sent into that foreign atmosphere again.
Я надеюсь, когда вы поступите в армию, этого с Вами не случится... прежде, чем Вы уплывете далеко, и последнее, чем Вы должны дорожить... когда вы будете сражаться под чужим небом, это поцелуй начальства!
I hope you get into the Army someday and the last thing that happens to you... before you sail away, the last thing you have to treasure... while you're fighting beneath foreign skies is a kiss from the superintendent!
А к чужом месту, хоть ты мне тут фикусы посади, всё равно не привыкнешь.
Even if you plant palm trees in a foreign land, you won't get used to it.
Я здесь не знаю никого, ни одной живой души в этом... в этом чужом городе.
I don't know anyone here in this... foreign city.
Показать ещё примеры для «foreign»...
чужой — other people's
И если не поддерживать его интерес, он обязательно пойдет насвистывать под чужими балконами.
And if you don't hold his interest... he's bound to go whistling under other people's balconies.
Зачем вы носите чужие сумки?
— Why? Why should you carry other people's bags?
— Это неэтично — читать чужую статью.
I don't think it's very ethical, reading other people's stuff.
— Пожалуйста, Питер, я я устала украшать чужие дома.
— Please, Peter, I... I'm tired of decorating other people's houses.
А уж о чужих и говорить нечего.
Or at least not other people's.
Показать ещё примеры для «other people's»...
чужой — someone else's
Мне начинает казаться, словно я иду на чужую свадьбу.
I don't know. I-I'm starting to feel like I'm showing up at someone else's wedding.
Залезть в чужой дом? Эй!
Breaking into someone else's house?
Не желаю хоронить последствия чужих поступков.
I'm not burying someone else's bad habits.
Жили хорошо. А однажды поехал я в чужую рощу за лесом.
Well, one day, I went into someone else's forest to cut wood.
Для меня так и осталось непонятным тогда, зачем тебе... Понадобилось увлекать меня... После венца ты даже не взглянула на меня, и вела себя так, как будто ты гостья на чужой свадьбе.
But why you ever tempted me I could never understand for after the wedding ceremony you didn't see me... but behaved as if you were at someone else's wedding.
Показать ещё примеры для «someone else's»...
чужой — another man's
Помню я помогал Папе батрачить на чужой земле.
I remember I helped Pappy sharecrop another man's land.
Она — чужая жена.
She's another man's wife.
Ты не должен садиться на чужое место, мужик.
You don't take another man's seat, man.
Ну, я не могу приписывать себе чужие заслуги.
Well, I cannot take credit for another man's work.
Говорите о чужих чувствах.
You talk about another man's feelings.
Показать ещё примеры для «another man's»...
чужой — person
Ты не знаешь, что опасно доверять чужим людям?
Don't you know it's dangerous to trust people you don't know very well?
Парень, которому платят за то, что он сует нос в чужие дела.
A guy who gets paid to do people's laundry.
Унизить меня, да? ! Я полгода работаю у чужих людей, строю из себя идиота...
I slave away for people and make a fool of myself!
Вдали от чужих взглядов.
Without worrying of people watching us.
Чужих никого не было, только свои...
No one came in but our own people.
Показать ещё примеры для «person»...
чужой — someone's
Разбили чужой кувшин.
They broke someone's pitcher.
Не преувеличивай, это не впервые, когда я остаюсь в чужом доме.
Don't exaggerate, it's not the first time I've stayed in someone's home.
Гораздо больше можно узнать, собирая чужие вещи.
You learn much more packing someone's things.
Никогда не читай чужие мысли без разрешения.
Never read someone's mind without permission.
Прошлым вечером я ел чужой орех.
I ate someone's pecan last night.
Показать ещё примеры для «someone's»...
чужой — wrong
— Не волнуйтесь, мы не дадим этому погибнуть в чужих руках.
— Don't worry, we won't let it fall into wrong hands.
Может быть, я попала в чужой дом?
Seems to me I must have come to the wrong house.
Это то, о чем Государственный Отдел предпочитает умалчивать... в случае если действия разворачивались на чужой территории.
That's not something the State Department tells dependents... when the battle occurred over the wrong line on some map.
Этот министр, он всегда летает на чужой стороне границы? Видимо они сбились с курса.
This cabinet minister, does he always travel on the wrong side of the border?
А вдруг машина времени попадет в чужие руки?
Imagine if the time machine fell into the wrong hands?
Показать ещё примеры для «wrong»...